"those responsible for this" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين عن هذا
        
    • المسؤولين عن هذه
        
    • مرتكبي هذا
        
    • المسؤولون عن هذا
        
    • المسؤولين عنه
        
    We will find those responsible for this heinous act. Open Subtitles سنعثر على أولئكَ المسؤولين عن هذا الفعل الشنيع
    We urge North Korea to make an understandable explanation, punish those responsible for this incident and renounce all anachronistic acts of military provocation. UN وإننا نحث كوريا الشمالية على تقديم تبرير معقول، ومعاقبة المسؤولين عن هذا الحادث ونبذ كافة أعمال الاستفزاز العسكري المتخلفة عن العصر.
    It is difficult to resist the conclusion that those responsible for this action are guilty of serious war crimes. UN ومن الصعوبة بمكان مقاومة ما يتم التوصل إليه من استنتاجات، وهي أن المسؤولين عن هذا العمل مذنبون بارتكاب جرائم حرب خطيرة.
    My Government expresses its hope for an objective and thorough investigation of the incident that caused the death of Fariz Badalov and for subsequent resolute measures aimed at bringing those responsible for this crime to justice. UN وتعرب حكومتي عن أملها في أن يُجرى تحقيق موضوعي ودقيق في الحادث الذي أدى إلى مقتل فاريز بادالوف وأن تُتخذ فيما بعد تدابير صارمة تهدف إلى أحالة المسؤولين عن هذه الجريمة إلى العدالة.
    However, those responsible for this rise in production are not noble farmers eking out a living in hostile conditions. UN غير أن المسؤولين عن هذه الزيادة في الإنتاج ليسوا من المزارعين الشرفاء الذين يكدحون لكسب رزقهم في ظل ظروف غير مؤاتية.
    Willing to continue to assist Lebanon in the search for the truth and in holding those responsible for this terrorist act accountable for their crime, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة مرتكبي هذا العمل الإرهابي على جريمتهم،
    those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence. UN وقد أبدى المسؤولون عن هذا العنصر من التحقيق إهمالا فادحا.
    These actions did not lead to an effective investigation, or to the prosecution and conviction of those responsible for this enforced disappearance, or to redress for the family of the missing person. UN ولم تفض هذه المساعي إلى فتح تحقيق فعال في حادث اختفاء الضحية، ولا إلى ملاحقة المسؤولين عنه وإدانتهم، ولا إلى جبر أسرة الضحية.
    those responsible for this inadmissible incident will be reported to the Security Council Sanctions Committee. UN وسيجري التبليغ عن المسؤولين عن هذا الحادث غير المقبول إلى لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    The time has come for the international community to identify those responsible for this savage destruction of property and to take the necessary legal action against them. UN وقد أزف الوقت لتحديد المسؤولين عن هذا التدمير الهمجي للممتلكات واتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة ضدهم.
    Human law enforcement will take swift and immediate action... against those responsible for this atrocity. Open Subtitles تنفيذ القانون البشري سيتخذ إجراءاتٍ فوريّة ضدّ المسؤولين عن هذا العمل الوحشيّ
    I expect the Government to bring to account those responsible for this and other criminal attacks perpetrated against those working to alleviate the suffering of the people of Darfur. UN وأتوقع من الحكومة أن تحاسب المسؤولين عن هذا الهجوم وغيره من الهجمات الإجرامية المرتكبة ضد الذين يعملون على تخفيف معاناة شعب دارفور.
    The regime must also give the United Nations team unfettered access to all areas and individuals that can assist it in its work to ensure that those responsible for this latest heinous attack are held accountable. UN كذلك يجب على النظام أن يتيح لفريق الأمم المتحدة إمكانية الوصول دون عوائق إلى جميع المناطق، وجميع الأفراد الذين يمكن أن يساعدوه فيما يقوم به من عمل لكفالة محاسبة المسؤولين عن هذا الهجوم الأخير البشع.
    11. Demands that those responsible for this incident be held to account and that all States cooperate fully with efforts to establish accountability; UN 11 - يطالب بمحاسبة المسؤولين عن هذا الحادث وبأن تتعاون جميع الدول تعاونا كاملا في الجهود الرامية إلى كفالة تلك المحاسبة؛
    The Council calls upon the Government of National Unity and Transition immediately to take all necessary measures to bring to justice those responsible for this attack. UN ويهيب المجلس بحكومة الوحدة الوطنية والانتقال أن تتخذ فورا كافة التدابير اللازمة لتقديم المسؤولين عن هذا الهجوم إلى العدالة.
    those responsible for this crime have now been legally charged and are fugitives from Honduran justice UN وقد وجه الاتهام إلى أولئك المسؤولين عن هذه الجريمة وهم هاربون من العدالة في هندوراس
    The Sudan is convinced that those responsible for this heinous crime should be brought to justice. UN وإن السودان على اقتناع بوجوب تقديم المسؤولين عن هذه الجريمة الشنعاء الى ساحة العدالة.
    They condemned the murder of a military observer, and demanded that those responsible for this crime be identified and brought to justice without delay. UN ويدينون قتل احد المراقبين العسكريين، ويطالبون بتسليم المسؤولين عن هذه الجريمة إلى أيدي العدالة دون إبطاء.
    I strongly urge the Government to complete its investigation of the incident in a thorough and timely manner and prosecute those responsible for this crime. UN وإنني أحث الحكومة بقوة على إكمال تحقيقها في الحادث بطريقة شاملة وفي الوقت المناسب ومحاكمة المسؤولين عن هذه الجريمة.
    Any investigation must result both in an institutional clean-up of the intelligence services and in the identification of those responsible for this aberrant practice. UN وينبغي أن يسفر أي تحقيق يجري عن تطهير مؤسسي لدوائر الاستخبارات وعن تحديد المسؤولين عن هذه الممارسة المنحرفة.
    Willing to continue to assist Lebanon in the search for the truth and in holding those responsible for this terrorist act accountable for their crime, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة مرتكبي هذا العمل الإرهابي على جريمتهم،
    The best form of gratitude, however, is to ensure that those responsible for this criminal conduct receive appropriate punishment. UN بيد أن أفضل تعبير عن العرفان هو كفالة أن يتلقى المسؤولون عن هذا التصرف اﻹجرامي العقاب الذي يستحقون.
    These actions did not lead to an effective investigation, or to the prosecution and conviction of those responsible for this enforced disappearance, or to redress for the family of the missing person. UN ولم تفض هذه المساعي إلى فتح تحقيق فعال في حادث اختفاء الضحية، ولا إلى ملاحقة المسؤولين عنه وإدانتهم، ولا إلى جبر أسرة الضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more