"those responsible for violence" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين عن العنف
        
    • المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف
        
    • المسؤولين عن أعمال العنف
        
    • المسؤولين عن ارتكاب العنف
        
    Act against the impunity of those responsible for violence and violations by permitting means of effective redress at the national and local levels; UN `8` التصدي لإفلات المسؤولين عن العنف والانتهاكات من العقاب بوضع سبل للانتصاف الفعال على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Lastly, it supported recommendations that Cameroon should prosecute and sanction those responsible for violence and inhuman and degrading treatment. UN وأخيرا،ً دعم الاتحاد التوصيات التي تُطالب الكاميرون بمقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن العنف والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Steps must be taken to prosecute and bring to justice those responsible for violence against United Nations and associated personnel. UN ولا بد من اتخاذ الخطوات اللازمة لإقامة الدعاوى على المسؤولين عن العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ولمحاكمتهم.
    (n) To protect the equal right of women and girls to security of person and to bring to justice those responsible for violence against women and girls; UN (ن) حماية حق المرأة والفتاة المتساوي في الأمن الشخصي وتقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والفتيات إلى العدالة؛
    " (o) To protect the equal right of women and girls to security of person and to bring to justice those responsible for violence against women and girls; UN " (س) حماية حق المرأة والفتاة المتساوي في الأمن الشخصي وتقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والفتيات إلى العدالة؛
    Member States must be reminded of their responsibility to protect United Nations workers and of their obligation to act promptly and effectively to deter, prosecute and punish all those responsible for violence. UN ويجب تذكيــر الــدول اﻷعضاء بمسؤوليتها عن حماية العاملين فــي اﻷمم المتحــدة والتزامها بالعمل بسرعة وفعالية لردع ومحاكمة ومعاقبة جميع المسؤولين عن أعمال العنف هذه.
    (m) Protect the equal right of women and girls to security of person, and to bring to justice those responsible for violence against women and girls; UN (م) حماية حق المرأة والفتاة في الأمن الشخصي وتقديم المسؤولين عن ارتكاب العنف ضد النساء والفتيات إلى العدالة؛
    Security Council resolution 1264 (1999) called on those responsible for violence in East Timor to be brought to justice. UN فقد دعا قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( إلى تقديم المسؤولين عن العنف في تيمور الشرقية إلى العدالة.
    Recalling the need to avoid impunity, the Council calls for those responsible for violence to be brought to justice. It expresses its concern at the political, security and economic impact of the crisis in Kenya on the wider region. UN وإذ يذكر المجلس بضرورة تفادي الإفلات من العقاب، فإنه يدعو إلى تقديم المسؤولين عن العنف إلى المحاكمة، ويعرب عن قلقه إزاء ما يترتب على الأزمة في كينيا من آثار سياسية وأمنية واقتصادية تطال المنطقة برمتها.
    In November and December 2004, Inmujeres issued three press communiqués relating to Ciudad Juárez, to urge the authorities to take steps to punish those responsible for violence against women. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2004، نشر المعهد الوطني للمرأة ثلاث رسائل صحفية تتصل بمدينة خواريس، دفعا للسلطات إلى التحرك لمعاقبة المسؤولين عن العنف ضد المرأة.
    On 28 October, the European Union expressed its concern at the resurgence of political violence and asked President Cristiani to see to it that those responsible for violence are caught and brought to trial. UN وفــي ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر، أعرب الاتحاد اﻷوروبــي عــن قلقـه إزاء تجــدد ظهــور العنــف السياســي، وطلب من الرئيس كريستياني أن يعمــل مــن أجــل إلقــاء القبــض على المسؤولين عن العنف وتقديمهم الى المحاكمة.
    70. Holding those responsible for violence and for human rights violations to account, thereby effectively ending the current climate of impunity at the level of the State and by CPN(M) must be a priority. UN 70- وينبغي أن تحتل محاسبة المسؤولين عن العنف وانتهاك حقوق الإنسان، ومن ثم إنهاء مناخ الإفلات من العقاب السائد حالياً، مكان الأولوية على مستوى الدولة والحزب الشيوعي الماوي.
    Recent developments at the national, regional and international levels, in the prosecution of those responsible for violence against women are very important steps in the fight against impunity, not only because the perpetrators are brought to justice, but also because of the general deterrent effect such developments will hopefully have. UN كذلك فإن التطورات التي حدثت مؤخرا على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية في مجال مقاضاة المسؤولين عن العنف المرتكب ضد المرأة تشكل خطوات هامة جداً في مكافحة الإفلات من العقاب، ليس فقط بسبب تقديم مرتكبيه إلى العدالة، ولكن أيضاً بسبب الأثر الرادع العام الذي يؤمل أن تحققه هذه التطورات.
    Holding those responsible for violence and for human rights violations to account, thereby effectively ending the current climate of impunity at the level of the state and by CPN-M must be a priority. UN 80 - وينبغي أن تحتل محاسبة المسؤولين عن العنف وانتهاك حقوق الإنسان، ومن ثم إنهاء مناخ الإفلات من العقاب السائد حاليا، مكان الأولوية على مستوى الدولة والحزب الشيوعي الماوي.
    " The Council reaffirms its determination to make full use of existing measures under the relevant Security Council resolutions on the Sudan, including holding accountable those responsible for violence and violations of the arms embargo, and those who impede the peace process. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا عزمه على الاستفادة الكاملة من التدابير القائمة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الصادرة بشأن السودان، مما يشمل محاسبة المسؤولين عن العنف وانتهاكات الحظر المفروض على توريد السلاح ومن يعرقلون عملية السلام.
    (n) To protect the equal right of women and girls to security of person and to bring to justice those responsible for violence against women and girls; UN (ن) حماية حق المرأة والفتاة المتساوي في الأمن الشخصي وتقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والفتيات إلى العدالة؛
    2. Strongly condemns the continued human rights violations by the Yemeni authorities, such as the excessive use of force against peaceful protestors as well as the acts of violence, use of force and human rights abuses perpetrated by other actors, and stresses that all those responsible for violence, human rights violations and abuses should be held accountable; UN 2 - يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي تواصل السلطات اليمنية ارتكابها، من قبيل الاستعمال المفرط للقوة ضد المتظاهرين بشكل سلمي وأعمال العنف واستخدام القوة وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات فاعلة أخرى، ويؤكد ضرورة محاسبة كل المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف وانتهاك حقوق الإنسان والاعتداء عليها؛
    2. Strongly condemns the continued human rights violations by the Yemeni authorities, such as the excessive use of force against peaceful protestors as well as the acts of violence, use of force, and human rights abuses perpetrated by other actors, and stresses that all those responsible for violence, human rights violations and abuses should be held accountable; UN 2 - يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان المتواصلة التي ترتكبها السلطات اليمنية، من قبيل الاستعمال المفرط للقوة ضد المتظاهرين المسالمين، إضافة إلى أعمال العنف واستخدام القوة وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الأطراف الفاعلة الأخرى، ويشدد على أنه ينبغي محاسبة كل المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف وانتهاك حقوق الإنسان والاعتداء عليها؛
    The increased efforts by the authorities to bring to justice those responsible for violence are welcome, and an indicator of their commitment to combat impunity. UN وأُرحّب بالجهود المتزايدة التي تبذلها السلطات من أجل تقديم المسؤولين عن أعمال العنف إلى العدالة، وتُعد تلك الجهود مؤشرا على التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب.
    The Council also reiterated that all those responsible for violence, human rights violations and abuses must be held accountable. UN وكرَّر المجلس أيضاً التأكيد على أن جميع المسؤولين عن أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات الأخرى يجب أن يخضعوا للمحاسبة.
    (c) Protect the right of women and girls to security of person, including in the private sphere, and bring to justice those responsible for violence against women and girls; UN (ج) حماية حق النساء والفتيات في الأمن على أنفسهن، بما في ذلك داخل نطاق الخصوصية، وتقديم المسؤولين عن ارتكاب العنف ضد النساء والفتيات إلى العدالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more