"those same" - Translation from English to Arabic

    • نفس هذه
        
    • نفس تلك
        
    • نفس هؤلاء
        
    • تلك نفسها
        
    • بنفس تلك
        
    • هذه نفس
        
    • تلك نفس
        
    • نفس هذين
        
    • الأطراف نفسها
        
    • فإن ذات
        
    those same remarks were repeated last year by a senior military general of the North Korean regime. UN وكرر نفس هذه الملاحظات في السنة الماضية أحد كبار الجنرالات العسكريين من نظام كوريا الشمالية.
    Since then, those same groups have been trying to fabricate an ethnic problem in my country. UN ومنذ ذلك الحين، تحاول نفس هذه المجموعات افتعال مشكلة عرقية في بلدي.
    those same organizations also took the legal initiative of proposing to the National Assembly of People’s Power the proclamation I have just cited. UN وقد اتخذت نفس هذه المنظمات المبادرة القانونية التي اقترحت على الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية لجمهورية كوبا إصدار اﻹعلان الذي سردته توا.
    Indeed, we believe that it is an anachronism that Africa is under international pressure to reaffirm democratic values while those same laudable values cannot be applied within our own Organization. UN والواقع أننا نعتقد أن تعرض أفريقيا لضغوط دولية لتعيد التأكيد على القيم الديمقراطية في حين لا يتسنى تطبيق نفس تلك القيم المحمودة داخل منظمتنا يشكل مفارقة تاريخية.
    The Global Malaria Action Plan took on those same objectives, giving them a global dimension. UN وتناولت خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا نفس تلك الموضوعات، مانحة إياها بعدا عالميا.
    those same States applied double standards to the non-proliferation issue, thereby increasing the threat to international peace and security. UN وأضاف أن نفس هذه الدول تطبق معايير مزدوجة علي مسألة منع الانتشار، لتفاقم بذلك من تهديد السلام والأمن الدوليين.
    those same States had provided Israel with international protection and had justified its defiance of international law. UN كما أن نفس هذه الدول زودت إسرائيل بحماية دولية وبررت تحديها للقانون الدولي.
    those same States applied double standards to the non-proliferation issue, thereby increasing the threat to international peace and security. UN وأضاف أن نفس هذه الدول تطبق معايير مزدوجة علي مسألة منع الانتشار، لتفاقم بذلك من تهديد السلام والأمن الدوليين.
    those same States had provided Israel with international protection and had justified its defiance of international law. UN كما أن نفس هذه الدول زودت إسرائيل بحماية دولية وبررت تحديها للقانون الدولي.
    It is important to instil those same values in children around the world. UN من المهم غرس نفس هذه القيم في الأطفال في أنحاء العالم.
    However, those same statistics also show that since 1970 savings and investment have been decreasing in Africa. UN إلا أن نفس هذه الإحصائيات تُظهر أيضا أنه منذ عام 1970 تراجعت المدخرات والاستثمارات في أفريقيا.
    We are consolidating health-sector reform, also on the basis of those same principles. UN ونقوم بتعزيز الإصلاح في القطاع الصحي، أيضا على أساس نفس تلك المبادئ.
    146. In some cases it appears that shipments of weapons destined for the Puntland authorities have been " seized " by those same authorities. UN 146- ويبدو في بعض الحالات أن شحنات الأسلحة المرسلة إلى سلطات بونتلند قد جرى " الاستيلاء عليها " بواسطة نفس تلك السلطات.
    It was now broadly understood, however, that those same issues were interlinked with the fundamental questions of sustainable development, quality of life and peace-building. UN إلا أنه أصبح مفهوما على نطاق واسع أن نفس تلك القضايا تتشابك مع المسائل الجوهرية المتصلة بالتنمية المستدامة، ونوعية الحياة، وإقامة السلام.
    Civil war and natural disaster continue to endanger the economies of those same areas, which are already afflicted by a widespread world crisis. UN ولا تزال الحروب اﻷهلية والكوارث الطبيعية تهدد اقتصادات نفس تلك المناطق المبتلاة فعلا بأزمة عالمية واسعة النطاق.
    From those same directions, Agdam and its surrounding villages are being subjected to continuous intensive rocket-artillery shelling. UN وتتعرض أقدام والقرى المجاورة لقصف مكثف لا ينقطع بالصواريخ والمدفعية من نفس تلك الجهات.
    I'd been chased by those same people that whole trip, and they were talking nonsense the whole time, like verbally assaulting me. Open Subtitles لقد كنتُ مُطارد من نفس هؤلاء الناس طوال الرحلة، وكانوا يتحدّثون بلا عقلانية طوال الرحلة. عن طريق إهانتى.
    those same search procedures had nevertheless remained in force at Erez at the same level throughout the reporting period. UN ولكن إجراءات التفتيش تلك نفسها لا تزال سارية في إيريتز بنفس مستواها طيلة الفترة المشمولة بالتقرير.
    For three years we have been doing those same lessons. Open Subtitles لثلاث سَنَواتِ نحن نقوم بنفس تلك الدروسِ نفسها
    those same names are on the local high school football stadium. Open Subtitles هذه نفس الأسماء الموجوده على ملعب المدرسة الثانوية لكرة القدم
    And I knew I'd lived my life with those same two faces. Open Subtitles وكنتأعرفأننيلنأعيش حياتي مع تلك نفس جهان
    those same factors were also cited in the conventions of other treaty bodies. UN ولقد ورد نفس هذين العاملين في اتفاقيات هيئات تعاهدية أخرى.
    those same parties would surely have hastened to redress such injustices, had they befallen a different group of people. UN ومما لا شك فيه أن هذه الأطراف نفسها كانت ستسرع في رفع هذا النوع من الظلم إذا وقع على مجموعة مختلفة من الناس.
    At a time when we observe some States hastening to eliminate the perils of nuclear proliferation both within and outside the region, those same States become slack when it comes to dealing with the question of achieving universality for the NPT in the Middle East, and this is something unacceptable. UN وفي وقت نجد بعض الدول تسارع نحو طرح مخاطر الانتشار النووي بالمنطقة وخارجها، فإن ذات الدول تتخاذل في التعامل مع مسألة تحقيق عالمية المعاهدة في الشرق الأوسط، وهو الأمر الذي لا يمكن قبوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more