"those sentenced to death" - Translation from English to Arabic

    • المحكوم عليهم بالإعدام
        
    • الذين حكم عليهم باﻹعدام
        
    • الذين حُكم عليهم بالإعدام
        
    • أولئك المحكومين بالإعدام
        
    • يحكم عليهم بالإعدام
        
    Under these Prison Regulations, those sentenced to death are not allowed to mingle with other prisoners, and are kept separately. UN ووفقاً لقانون تنظيم السجون فإن المحكوم عليهم بالإعدام لا يسمح لهم بالاختلاط بالمسجونين الآخرين.
    The files of those sentenced to death are periodically submitted to the procedure of death penalty commutation; UN وتُستعرض ملفات المحكوم عليهم بالإعدام دورياً في إطار إجراء تخفيف حكم الإعدام؛
    The files of those sentenced to death are periodically submitted to the procedure of death penalty commutation; UN وتُستعرض ملفات المحكوم عليهم بالإعدام دورياً في إطار إجراء تخفيف حكم الإعدام؛
    It is also difficult to understand why in those years the relatives of those sentenced to death and executed were not so informed. UN ومن الصعب أيضا فهم سبب اﻹمتناع خلال تلك السنوات عن إبلاغ أقرباء الذين حكم عليهم باﻹعدام ونفذ فيهم الحكم بهذه الحقيقة.
    None of those sentenced to death before 1998 received any legal assistance. UN يضاف إلى ذلك أن جميع الذين حُكم عليهم بالإعدام قبل عام 1998 لم يتلقوا أي مساعدة قضائية.
    The power of pardon, commutation and reprieve should be genuinely available to those sentenced to death. UN ويتعين أن تتوفر بصورة حقيقية ممارسة سلطة العفو أو تخفيف العقوبة أو إرجاء تنفيذها إزاء أولئك المحكومين بالإعدام.
    Very few convicted individuals, including those sentenced to death, enjoyed legal representation during their trials. UN وتتمتع فئة قليلة من الأفراد المدانين، بمن فيهم الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بتمثيل قانوني خلال محاكماتهم.
    A large number of those sentenced to death were convicted in the absence of fair trial standards. UN وقد أدين عدد كبير من المحكوم عليهم بالإعدام في غياب معايير المحاكمة العادلة.
    In the Sudan, UNICEF supported the National Council for Child Welfare in conducting a rapid assessment to verify whether those sentenced to death or executed were under the age of 18. UN وفي السودان، دعمت اليونيسيف المجلس القومي لرعاية الطفولة في إجراء تقييم سريع للتحقق مما إذا كان المحكوم عليهم بالإعدام أو الذين نفذت فيهم أحكام الإعدام تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    The SPT recommends that every effort be made to provide programmes and activities for all prisoners, including those sentenced to death. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب ببذل كل الجهود الممكنة لتوفير برامج وأنشطة من أجل جميع السجناء، بمن فيهم السجناء المحكوم عليهم بالإعدام.
    those sentenced to death often had no access to lawyers, and were convicted following trials in which no evidence was produced or no defence witnesses called. UN وليس بوسع المحكوم عليهم بالإعدام في أغلب الأحيان الاستعانة بمحامين، وهم يُدانون في أعقاب محاكمات لا تُقدّم فيها أية أدلة ضدهم أو يُستدعى فيها أي شهود للدفاع.
    The Federation also draws attention to its concerns relating to access to counsel of those sentenced to death. Once the death sentence is confirmed, death-row inmates cannot use the court-appointed attorney counsel for filing an appeal for retrial or amnesty. UN واسترعى الاتحاد الانتباه أيضا إلى شواغله فيما يتعلق بإمكانية حصول المحكوم عليهم بالإعدام على خدمات محام، ذلك أنه بعد تأكيد حكم الإعدام، لا يكون بمقدور المسجونين في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام، استخدام المحامي المعين من المحكمة لرفع دعوى لإعادة المحاكمة أو التماس العفو.
    OHCHR continued to draw particular attention to the rights of detainees, particularly pretrial detainees, following the launch of its year-long campaign on this issue in December 2008, as well as the rights of those sentenced to death. UN وظلت المفوضية توجه الاهتمام بوجه خاص إلى حقوق المحتجزين، خاصة المحتجزين قبل المحاكمة، عقب إطلاق حملتها بشأن هذه المسألة في كانون الأول/ديسمبر 2008 ولمدة عام، وكذلك حقوق أولئك المحكوم عليهم بالإعدام.
    70. For States that maintain the death penalty, the standards to safeguard the rights of those sentenced to death are of crucial importance in ensuring that the punishment is carried out in a manner consistent with States' international legal obligations. UN 70 - وبالنسبة للدول التي ما زالت تنفذ عقوبة الإعدام، فإن التقيد بالمعايير اللازمة لصون حقوق المحكوم عليهم بالإعدام يتسم بشديد الأهمية لكفالة تنفيذ العقوبة بطريقة متسقة مع التزامات الدول القانونية الدولية.
    Pursuant to the provisions of this Act, those sentenced to death had their sentences commuted to " reclusion perpetua " (Revised Penal Code), or, also, " life imprisonment " , for acts classified under the old Penal Code. UN فبموجب أحكام هذا القانون، استفاد المحكوم عليهم بالإعدام من تخفيف أحكامهم إلى " السجن المؤبد " (قانون العقوبات المعدل)، أو أيضا ' ' السجن مدى الحياة``، عن الأعمال المشمولة بقانون العقوبات القديم.
    5.5 The author adds, on 21 October 2004, that her son was still at Investigation Detention Centre No. 1 in Dushanbe, notwithstanding the fact that there had been a moratorium on the execution of death sentences in Tajikistan in the meantime, and that many of those sentenced to death were transferred to other detention facilities. UN 5-5 وأضافت صاحبة البلاغ أن ابنها كان في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004 لا يزال في المركز رقم 1 للاحتجاز رهن التحقيق، في دوشانبيه، برغم العمل بوقف تنفيذ أحكام الإعدام في طاجيكستان في ذلك الوقت، وبرغم نقل العديد من المحكوم عليهم بالإعدام إلى مرافق احتجاز أخرى.
    5.5 The author adds, on 21 October 2004, that her son was still at Investigation Detention Centre No. 1 in Dushanbe, notwithstanding the fact that there had been a moratorium on the execution of death sentences in Tajikistan in the meantime, and that many of those sentenced to death were transferred to other detention facilities. UN 5-5 وأضافت صاحبة البلاغ أن ابنها كان في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004 لا يزال في المركز رقم 1 للاحتجاز رهن التحقيق، في دوشانبيه، برغم العمل بوقف تنفيذ أحكام الإعدام في طاجيكستان في ذلك الوقت، وبرغم نقل العديد من المحكوم عليهم بالإعدام إلى مرافق احتجاز أخرى.
    It is also difficult to understand why in those years the relatives of those sentenced to death and executed were not so informed. UN ومن الصعب أيضا فهم سبب الامتناع خلال تلك السنوات عن إبلاغ أقرباء الذين حكم عليهم باﻹعدام ونفذ فيهم الحكم بهذه الحقيقة.
    However, I must express my concern that those sentenced to death in the recently concluded court martial have no right of legal appeal under Sierra Leonean law. UN لكن لا بد من اﻹعراب عن القلق ﻷن الذين حكم عليهم باﻹعدام في المحكمة العسكرية التي عقدت مؤخرا لم يكن لديهم الحق في الاستئناف القانوني بمقتضى قانون سيراليون.
    Some of those sentenced to death were allegedly subject to grossly unfair trial procedures. UN وبعض الذين حُكم عليهم بالإعدام خضعوا حسبما ادُّعي لإجراءات محاكمة كانت جائرة على نحو سافر().
    The power of pardon, commutation and reprieve should be genuinely available to those sentenced to death. UN ويتعين أن تتوفر بصورة حقيقية ممارسة سلطة العفو أو تخفيف العقوبة أو إرجاء تنفيذها إزاء أولئك المحكومين بالإعدام.
    63. For States that maintain the death penalty, the standards to safeguard the rights of those sentenced to death are of crucial importance in ensuring that the punishment is carried out in a manner consistent with their international legal obligations. UN 63- وفيما يتعلق بالدول التي تبقي على عقوبة الإعدام، فإن معايير حماية حقوق من يحكم عليهم بالإعدام ذات أهمية حاسمة في ضمان تنفيذ العقوبة على نحو يتفق مع التزاماتها القانونية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more