"those shortcomings" - Translation from English to Arabic

    • أوجه القصور هذه
        
    • أوجه القصور تلك
        
    • هذه النواقص
        
    • هذه النقائص
        
    • تلك العيوب
        
    • تلك النقائص
        
    • أوجه القصور المذكورة
        
    • أوجه النقص هذه
        
    • هذه الثغرات
        
    • نواحي القصور هذه
        
    • هذه العيوب
        
    • تلك النواقص
        
    • لأوجه القصور هذه
        
    • جوانب القصور هذه
        
    The competent bodies should take action to address those shortcomings. UN وينبغي للهيئات المختصة أن تتخذ إجراءات لمعالجة أوجه القصور هذه.
    Did the Government have any kind of five-year plan to correct those shortcomings? UN وتساءل عما إذا كانت لدى الحكومة أية خطة خمسية لتصحيح أوجه القصور هذه.
    Member States should therefore consider what could be done to correct those shortcomings. UN ولذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر فيما يمكن عمله لتصويب أوجه القصور تلك.
    The purpose of the aforementioned measures and strategies is to address those shortcomings by reasonably curtailing the discretionary authority of public officials, increasing transparency in the decision-making process through the explanation of proposed legislative acts and creating institutions that permit monitoring by society at large. UN فالغرض من التدابير والاستراتيجيات الوارد ذكرها آنفا هو معالجة هذه النواقص عن طريق تقليص الصلاحية التقديرية لدى الموظفين العموميين بدرجة معقولة، وزيادة درجة الشفافية في عملية اتخاذ القرارات عن طريق شرح الاجراءات التشريعية المقترحة، وانشاء مؤسسات تسمح للمجتمع عموما برصدها.
    those shortcomings had compromised the Advisory Committee's ability to monitor the implementation of the Board's recommendations. UN وقد نالت هذه النقائص من قدرة اللجنة الاستشارية على رصد تنفيذ التوصيات التي يصدرها المجلس.
    And it may be those shortcomings that determine ultimately the credibility of the Conference in the future and our ability to engage in work. UN وقد تكون تلك العيوب في طرق العمل هي التي تحدد في نهاية المطاف مصداقية المؤتمر في المستقبل وقدرتنا على القيام بالعمل.
    We regret to note that some of those shortcomings are evident in his handling of the reporting and monitoring mechanism on children and armed conflict. UN ونأسف للإشارة إلى أن بعض تلك النقائص يتجلى في معاملته لآلية الإبلاغ والرصد المعنية بالأطفال والصراع المسلح.
    She asked whether those shortcomings and the reasons for the malaise discussed in part one, section E, of the report indicated an ambiguity. UN وتساءلت عما إذا كانت أوجه القصور هذه وأسباب الانزعاج التي نوقشت في الفرع هاء من الجزء الأول من التقرير تدل على غموض.
    The right policies would be needed to address those shortcomings, and international cooperation was necessary. UN وأشير إلى ضرورة وضع سياسات سليمة لمعالجة أوجه القصور هذه وإلى ضرورة التعاون الدولي.
    The right policies would be needed to address those shortcomings, and international cooperation was necessary. UN وأشير إلى ضرورة وضع سياسات سليمة لمعالجة أوجه القصور هذه وإلى ضرورة التعاون الدولي.
    those shortcomings raise serious doubts about the independence and impartiality of the judges of military courts. UN إن أوجه القصور هذه تثير شكوكا خطيرة في استقلال قضاة المحاكم العسكرية ونزاهتهم.
    He hoped that the following report of the Secretary-General would remedy those shortcomings. UN وأعرب عن أمله في أن يعالج التقرير المقبل لﻷمين العام أوجه القصور تلك.
    All delegations had witnessed those shortcomings during the adoption of the current budget in 1997. UN وقد لاحظت جميع الوفود أوجه القصور تلك أثناء اعتماد الميزانية الحالية في عام ١٩٩٧.
    The proposed reforms will assist in overcoming those shortcomings. UN والإصلاحات المقترحة ستسهم في التغلب على أوجه القصور تلك.
    Provided the framework has been designed in a coherent fashion, the performance measurement vis-à-vis expected accomplishments has the potential to show why the expected accomplishments were not achieved, allowing Member States and programme managers to translate those shortcomings into improved programme design for the ensuing bienniums. UN فمع ضمان تصميم اﻹطار بصورة متماسكة، ينطوي قياس اﻷداء منسوبا إلى اﻹنجازات المتوقعة على إمكانية بيان أسباب عدم تحقق اﻹنجازات المتوقعة، بما يتيح للدول اﻷعضاء ومديري البرامج ترجمة هذه النواقص إلى تحسين في تصميم البرامج في فترات السنتين التالية.
    However, he was optimistic that those shortcomings would be swiftly addressed under the plan of action. UN ولكنه أعرب، مع ذلك، عن تفاؤله بأن خطة العمل ستعالج هذه النقائص على وجه السرعة.
    We believe that it is important to take those shortcomings into account and to prevent the situation from recurring when the next Secretary-General is appointed. UN ونرى أنه من الهام أن تؤخذ تلك العيوب بعين الاعتبار لمنع تكرار هذا الوضع عند تعيين الأمين العام القادم.
    In Iceland's view, it is of utmost importance that those shortcomings be addressed during the sixty-third session of the General Assembly, with the aim of building a stronger United Nations that is more responsive, coherent and accountable, to the benefit of all. UN وترى أيسلندا أن مما له أهمية فائقة معالجة تلك النقائص خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، بهدف بناء أمم متحدة أشد قوة وأكثر قدرة على الاستجابة وأكثر تماسكا وخضوعا للمساءلة، لمصلحة الجميع.
    OIOS noted that the Department's management was cognizant of those shortcomings and intended to undertake a self-evaluation focused on its planning function. UN ولاحظ المكتب أن الإدارة تدرك على صعيدها الإداري أوجه القصور المذكورة وأنها تعتزم القيام بتقييم ذاتي يمركز على مهمتها في مجال التخطيط.
    those shortcomings should not be repeated in the next biennium; it was important to review the situation, as recommended by the Advisory Committee. UN وقال إنه لا ينبغي تكرار أوجه النقص هذه في فترة السنتين القادمة؛ ومن الضروري استعراض الوضع، حسبما أوصت اللجنة الاستشارية بذلك.
    During the reporting period, the Evaluation Office focused on addressing those shortcomings with a number of initiatives. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز مكتب التقييم على سد هذه الثغرات بواسطة عدد من المبادرات.
    She urged the State party to address those shortcomings in future reports. UN وحثت الدولة الطرف على معالجة نواحي القصور هذه في تقاريرها المقبلة.
    Unfortunately, those shortcomings were also to be found in the most recent report of the Special Rapporteur. UN وأعرب عن أسفه لتكرر هذه العيوب في التقرير اﻷخير للمقرر الخاص.
    However, he noted certain weaknesses with regard to the monitoring of the use of retirees, and hoped that those shortcomings could be addressed with the full implementation of the Integrated Management Information System at Headquarters and other duty stations. UN غير أنه لاحظ بعض جوانب الضعف فيما يتعلق بمراقبة الاستعانة بالمتقاعدين، وأعرب عن أمله في إمكان معالجة تلك النواقص مع التنفيذ الكامل لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في المقر ومراكز العمل الأخرى.
    34. Delegations requested that UNDP provide a framework with clear actions and a time frame of implementation to address those shortcomings. UN 34 - وطلبت الوفود إلى البرنامج الإنمائي تقديم إطار يتضمن تدابير واضحة وإطارا زمنيا للتنفيذ، علاجا لأوجه القصور هذه.
    ITU assured the auditors that ways were being sought to correct those shortcomings. UN وأكد الاتحاد لمراجعي الحسابات أنه يلتمس حاليا السبل التي تزيل جوانب القصور هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more