"those subject to" - Translation from English to Arabic

    • تلك التي تخضع
        
    • تلك الخاضعة
        
    • الأشخاص الخاضعين
        
    • أولئك الخاضعين
        
    • من يخضعون
        
    • للجهات الخاضعة
        
    • الأقليات التي تعاني من
        
    • الجهات المشمولة
        
    • للخاضعين
        
    • من تنطبق عليهم
        
    • من يخضع
        
    Tying arrangements are normally imposed in order to promote the sale of slower moving products and in particular those subject to greater competition from substitute products. UN وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة.
    Tying arrangements are normally imposed in order to promote the sale of slower moving products and in particular those subject to greater competition from substitute products. UN وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة.
    Mercury and other chemicals of global concern; chemicals produced or used in high volumes; those subject to wide dispersive uses; and other chemicals of concern at the national level UN الزئبق ومواد كيميائية أخرى ذات انشغال عالمي؛ مواد كيميائية تنتج وتستخدم بكميات كبيرة؛ تلك الخاضعة لاستخدامات واسعة إنتشارية؛ ومواد كيميائية أخرى تثير القلق على المستوى المحلي
    Mercury and other chemicals of global concern; chemicals produced or used in high volumes; those subject to wide dispersive uses; and other chemicals of concern at the national level UN الزئبق ومواد كيميائية أخرى ذات انشغال عالمي؛ مواد كيميائية تنتج وتستخدم بكميات كبيرة؛ تلك الخاضعة لاستخدامات واسعة إنتشارية؛ ومواد كيميائية أخرى تثير القلق على المستوى المحلي
    He asked why the need to protect certain categories of information in order to avoid violating the privacy of persons subject to certain restriction orders did not apply to those subject to ASBOs. UN وسأل عن السبب في أن ضرورة حماية أنواع معينة من المعلومات لتفادي انتهاك خصوصية الأشخاص الخاضعين لأوامر تقييد معينة لا تنطبق على الأشخاص الخاضعين للأوامر المتعلقة بالتصرفات المنافية للسلوك الاجتماعي.
    The United Kingdom also has concern that this draft article directly contravenes the activity we are taking in respect of those subject to criminal investigation whose assets have been frozen pending conclusion of investigations. UN وتخشى المملكة المتحدة أيضا أن مشروع هذه المادة يتعارض بشكل مباشر مع الأنشطة التي نضطلع بها تجاه الأشخاص الخاضعين لتحقيقات جنائية الذين تم تجميد أصولهم المالية إلى حين الانتهاء من التحقيقات.
    The instrument should prohibit the manufacture, import and export of all products containing mercury, except for those subject to essential-use exemptions. UN وينبغي للصك أن يحظر صنع واستيراد وتصدير جميع المنتجات المحتوية على الزئبق، باستثناء تلك التي تخضع لإعفاءات الاستخدامات الضرورية.
    Tying arrangements are normally imposed in order to promote the sale of slower moving products and in particular those subject to greater competition from substitute products. UN وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة.
    Guided by the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23) adopted by the World Conference on Human Rights, and in particular part I, paragraphs 2 and 3, relating to the right of self-determination of all peoples and especialy those subject to foreign occupation, UN وإذ تسترشد بأحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وبالتحديد الفقرتين ٢ و٣ من الجزء اﻷول المتعلقتين بحق تقرير المصير لجميع الشعوب، وخصوصا تلك التي تخضع للاحتلال اﻷجنبي،
    Guided by the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23) adopted by the World Conference on Human Rights, and in particular part I, paragraphs 2 and 3, relating to the right to self-determination of all peoples and especially those subject to foreign occupation, UN وإذ تسترشد بأحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وبالتحديد الفقرتين ٢ و٣ من الجزء اﻷول المتعلقتين بحق جميع الشعوب في تقرير المصير، وخصوصا تلك التي تخضع للاحتلال اﻷجنبي،
    Mercury and other chemicals of global concern; chemicals produced or used in high volumes; those subject to wide dispersive uses; and other chemicals of concern at the national level UN الزئبق ومواد كيميائية أخرى ذات انشغال عالمي؛ مواد كيميائية تنتج وتستخدم بكميات كبيرة؛ تلك الخاضعة لاستخدامات واسعة إنتشارية؛ ومواد كيميائية أخرى تثير القلق على المستوى المحلي
    Mercury and other chemicals of global concern; chemicals produced or used in high volumes; those subject to wide dispersive uses; and other chemicals of concern at the national level UN الزئبق ومواد كيميائية أخرى ذات انشغال عالمي؛ مواد كيميائية تنتج وتستخدم بكميات كبيرة؛ تلك الخاضعة لاستخدامات واسعة إنتشارية؛ ومواد كيميائية أخرى تثير القلق على المستوى المحلي
    They are entitled to request any information or document, except for those subject to medical confidentiality or any other form of professional confidentiality. UN ويحق لهم الاستفسار عن أي معلومات أو مستندات أو وثائق، باستثناء تلك الخاضعة للسرية الطبية أو أي سرية مهنية أخرى.
    That is particularly the case when the matter is considered from the perspective of those subject to the sanctions. UN وينطبق ذلك بشكل خاص عندما يُنظر في المسألة من زاوية الأشخاص الخاضعين للجزاءات.
    The draft articles established important international legal standards on the treatment of aliens, in particular for those subject to expulsion from their host country. UN وأضاف قائلا إن مشاريع المواد أرست معايير قانونية دولية مهمة بشأن معاملة الأجانب، وبخاصة الأشخاص الخاضعين للطرد من بلدهم المضيف.
    those subject to visa requirements must obtain a visa from the Swiss representation in their country of residence before entering Switzerland. UN ويجب على الأشخاص الخاضعين لاشتراطات تأشيرة الدخول أن يحصلوا على تأشيرة من السفارة السويسرية في بلد إقامتهم قبل الدخول إلى سويسرا.
    Fifty four States reported having safeguards to ensure that the weapons and ammunition produced within their jurisdiction could not be diverted for the use of those subject to sanctions. UN وأفادت أربع وخمسون دولة أن لديها سُبل حماية تضمن أن ما يتم إنتاجه من أسلحة وذخيرة، داخل نطاق ولايتها، لا يمكن تحويله لاستخدام أولئك الخاضعين للجزاءات.
    It was not a punitive measure and did not therefore circumscribe the rights and privileges of those subject to it. UN ومضى يقول إن هذا التدبير ليس تدبيرا عقابيا ومن ثم فإنه لا يقيد حقوق وامتيازات من يخضعون له.
    Please provide to the United Nations 1267 (Al-Qaida/Taliban Sanctions) Committee by XXX date information on the following individuals, groups, undertakings, and entities added in the last six months to the Committee's Consolidated List of those subject to the sanctions described in Security Council Resolution 1267 (1999) and successor resolutions. UN يرجى موافاة اللجنة التابعة للأمم المتحدة المنشأة عملا بالقرار 1267 (تنظيم القاعدة/حركة الطالبان) بحلول تاريخ --- بالمعلومات عن الأشخاص والجماعات والمؤسسات والكيانات التالية التي أضيفت خلال الأشهر الستة الأخيرة إلى القائمة الموحدة للجنة للجهات الخاضعة للجزاءات المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1267 (1999) وما تلاه من قرارات.
    25. Ensure the effective participation of minorities, especially those subject to multiple forms of discrimination, such as women, persons with disabilities and older persons, in the formulation, implementation and evaluation of country strategies, development plans and programmes that affect them, and to build the capacity of minorities and multilateral actors to implement this effective participation; UN 25- تأمين المشاركة الفعالة للأقليات، وبوجه خاص الأقليات التي تعاني من أشكال مختلفة من التمييز، كالنساء والمعوقين وكبار السن، في صياغة وتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات القطرية، وخطط وبرامج التنمية التي تؤثر على هذه الفئات، وبناء قدرات الأقليات والفعاليات المتعددة الأطراف لتحقيق هذه المشاركة الفعالة؛
    Andorra refers to its responses above and reports that, in accordance with the provisions of resolution 1874 (2009), the Andorran Financial Intelligence Unit has issued an official communication (attached to this report) requiring those subject to its provisions to monitor all transactions. UN تشير أندورا إلى الردود المقدمة أعلاه وتفيد بأنه عملا بأحكام القرار 1874 (2009)، قامت وحدة الاستخبارات المالية بإصدار بلاغ فني (مرفق بهذا التقرير) يلزم الجهات المشمولة به بمراقبة جميع العمليات.
    That was because of concern that, if such a defence existed, those subject to the Act would make their own judgements as to what lay in the national interest. UN ويرجع ذلك إلى التخوف من أن الدفاع بهذا الشكل سيترك للخاضعين لهذا القانون الحكم بأنفسهم عما يكون في المصلحة العامة.
    UNSCR 1617 requires detailed statements of case; clarifies those subject to targeted sanctions; requires MS to inform target; permits release of information about listing. UN يطلب قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1617 بيانات حالة مفصلة؛ ويحدد من تنطبق عليهم الجزاءات المحددة الأهداف؛ ويطلب إلى الدول الأعضاء إعلام المدرجين؛ ويسمح بالكشف عن المعلومات المتعلقة بالإدراج في القوائم.
    The repatriation grant entitlement is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay for eligible project personnel, except those subject to average costing. UN يُحسب استحقاق منحة الإعادة إلى الوطن على أساس 8 في المائة من صافي الأجر الأساسي لجميع موظفي المشاريع الذين تنطبق عليهم الشروط عدا من يخضع منهم لنظام متوسط التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more