"those that have not" - Translation from English to Arabic

    • الدول التي لم
        
    • تلك التي لم
        
    • البلدان التي لم
        
    • الدول والمنظمات التي لم
        
    • البعثات التي لم
        
    • الحكومات التي لم
        
    • تلك الأطراف التي لم
        
    • وتلك التي لم
        
    • من لم
        
    • والدول التي لم
        
    • بتلك التي لم
        
    • الذين لم يصبحوا
        
    • أولئك الذين لم
        
    • لمن لم
        
    It is our hope that our action will encourage those that have not yet ratified the CTBT. UN ويحدونا الأمل في أن يشجع إجراءنا الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Reiterating the need to continue encouraging those that have not yet signed and ratified the convention to do so; UN وإذ نعيد تأكيد ضرورة مواصلة تشجيع تلك الدول التي لم توقِّع وتصدِّق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك،
    AUC encourages those that have not yet set up statistical functions to do so as they constitute the pillars on which AU leans to implement its integration process. UN وتشجع المفوضية تلك التي لم تنشئ بعد وظائف إحصائية على القيام بذلك لأنها تشكل دعامات يرتكز عليها الاتحاد الأفريقي لتنفيذ عمليته التكاملية.
    those that have not established such a body should take immediate action to ensure that a national mechanism for guiding and coordinating sustainable development policy be put in place and be given adequate status and resources for effective functioning. UN وينبغي على تلك التي لم تنشئ بعد مثل هذه الهيئة أن تتخذ إجراء فوريا لكفالة إنشاء آلية وطنية لتوجيه وتنسيق سياسة التنمية المستدامة ومنحها مركزا وموارد كافيين من أجل تزويدها بصورة فعالة.
    Those countries that have set targets to achieve that goal should accelerate their compliance and those that have not should do so. UN وعلى البلدان التي حددت غايات لبلوغ ذلك الهدف أن تعجل بامتثالها وعلى البلدان التي لم تحدد غايات أن تفعل ذلك.
    2. Invites Member States and relevant international organizations, particularly those that have not yet done so, to communicate to the Secretary-General their views on the effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، ولا سيما الدول والمنظمات التي لم تواف الأمين العام بعد بآرائها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، إلى أن تقوم بذلك؛
    In that connection, Thailand encourages Member States, especially those that have not yet done so, to extend their support to the Fund. UN وفي ذلك الصدد، تشجع تايلند الدول الأعضاء، لا سيما الدول التي لم تقم بذلك بعد، على تقديم الدعم للصندوق.
    We call upon those that have not done so, to ratify or accede to the Convention. UN ونحن ندعو الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم بعد إليها إلى أن تفعل ذلك.
    More than 156 States have become parties, and we urge those that have not yet done so to join the Convention without delay. UN فقد أصبحت أكثر من 156 دولة أطرافا فيها، ونحث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد، على أن تفعل ذلك بدون أي تأخير.
    We join other States in urging those that have not yet done so to accede to the Convention and to the Agreement as soon as possible. UN ونحن نشارك الدول الأخرى في حث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية والاتفاق بعد على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    A large proportion of non-participating States or those that have not participated consistently are those that would be likely to return a " nil " report. UN ونسبة كبيرة من الدول التي لم تشارك أو تلك التي لم تشارك بانتظام هي الدول التي يرجح أن تقدم تقارير تفيد بعدم حدوث عمليات نقل للأسلحة.
    Many of the LDCs, particularly those that have not diversified their export structures into manufactures and services, are in this situation. UN ويواجه هذه الحالة كثير من أقل البلدان نمواً، وبخاصة تلك التي لم تنوع هياكل صادراتها من خلال تحويلها إلى هياكل تصدير المصنوعات والخدمات.
    I would like at this juncture to express our gratitude to the many countries that have ratified the Kyoto Protocol and to appeal to those that have not to do so as a matter of urgency. UN وأود في هذه المرحلة أن أعرب عن امتناننا للعديد من البلدان التي صدقت على بروتوكول كيوتو وأن أناشد تلك التي لم تصدق بعد أن تفعل ذلك بصورة عاجلة.
    6. To urge all remaining 23 Parties to the Montreal Amendment to provide information to the Secretariat on the establishment of import and export licensing systems and to urge those that have not yet established such systems to do so as a matter of urgency; UN 6 - أن يحث جميع الأطراف الـ 32 المتبقية في تعديل مونتريال أن تقدم معلومات للأمانة عن وضع نظم التراخيص للاستيراد والتصدير، ويحث تلك التي لم تضع بعد هذه النظم إلى القيام بذلك على وجه السرعة؛
    those that have not submitted information to the Commission include: Angola, Lesotho, Namibia, Swaziland and Zambia. UN أما البلدان التي لم تقدم معلومات إلى اللجنة فهي: أنغولا، وزامبيا، وسوازيلند، وليسوتو، وناميبيا.
    those that have not submitted information to the Commission include: Belize, El Salvador, Grenada, Guatemala, Peru and Suriname. UN أما البلدان التي لم تقدم تقارير إلى اللجنة فتشمل: بليز، وبيرو، والسلفادور، وسورينام، وغرينادا، وغواتيمالا.
    2. Invites Member States and relevant international organizations, particularly those that have not yet done so, to communicate to the Secretary-General their views on the effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة، ولا سيما الدول والمنظمات التي لم تواف الأمين العام بعد بآرائها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، إلى أن تقوم بذلك؛
    In this connection, the permanent missions have already been contacted for their e-mail addresses, and those that have not yet responded are respectfully encouraged to do so. UN وفي هذا الصدد، تم بالفعل الاتصال بالبعثات الدائمة للحصول على عناوينها اﻹلكترونية، ويُرجى من البعثات التي لم تجب بعد أن تفعل ذلك.
    The Working Group expresses its appreciation to those Governments that provided substantive replies to its communications and invites those that have not done so to cooperate with its mandate by providing the information requested. UN ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه للحكومات التي قدمت ردوداً جوهرية على الرسائل التي وجهها إليها ويدعو الحكومات التي لم تفعل ذلك بعد إلى التعاون مع ولايته عن طريق توفير المعلومات المطلوبة.
    4. To urge all the remaining 39 Parties to the Montreal Amendment to provide information to the Secretariat on the establishment of import and export licensing systems, and for those that have not yet established such systems to do so as a matter of urgency; UN 4 - أن يحث الأطراف المتبقية بتعديل مونتريال البالغ عددها 39 طرفاً على تقديم معلومات إلى الأمانة بشأن إنشاء نظم منح تراخيص الاستيراد والتصدير، ويطالب تلك الأطراف التي لم تنشئ بعد هذه الأنظمة بالقيام بذلك على وجه السرعة؛
    Some countries called for balance between often-inspected stations and those that have not yet been inspected, and asked that the issues examined be limited to those within the scope of the Antarctic Treaty. UN ودعت بعض البلدان إلى تحقيق توازن بين المحطات التي يتم تفتيشها بصورة متكررة وتلك التي لم يجر تفتيشها حتى اﻵن، كما طلبت حصر المسائل التي تُبحث على تلك التي تدخل في إطار معاهدة أنتاركتيكا.
    Yet, we urge those that have not joined the Convention to do so without delay. UN مع ذلك، فإننا نحث من لم ينضموا إلى الاتفاقية على أن يفعلوا ذلك بدون إبطاء.
    those that have not provided information to the Commission include: Brunei Darussalam, Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. UN والدول التي لم تقدّم معلومات إلى اللجنة هي: بروني دار السلام، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكمبوديا.
    2. Expresses its appreciation to the nuclear-weapon States that have signed the Protocols that concern them, and calls upon those that have not yet ratified the Protocols concerning them to do so as soon as possible; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تتعلق بها، وتهيب بتلك التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تتعلق بها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    (l) Take urgent measures to achieve universal ratification of or accession to the Convention on the Rights of the Child before the end of 1995 and full implementation of the Convention in order to ensure equal rights for girls and boys; those that have not already done so are urged to become parties in order to realize universal implementation of the Convention on the Rights of the Child by the year 2000; UN )ل( اتخاذ تدابير عاجلة لتحقيق التصديق على اتفاقية حقوق الطفل أو الانضمام اليها عالميا قبل نهاية عام ٩٥١٩ وضمان تنفيذها بالكامل لكفالة المساواة بين الفتيات والفتيان في الحقوق ويُحَث الذين لم يصبحوا بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل على القيام بذلك بغية تحقيق تنفيذها على الصعيد العالمي بحلول عام ٢٠٠٠.
    The members of the Council stated that the political process for Darfur had reached a critical point and, therefore, called on all parties to commit themselves to finding a peaceful way forward and in particular also called upon all those that have not yet joined the peace process to do so without delay. UN وبين أعضاء المجلس أن العملية السياسية المتعلقة بدارفور قد بلغت مرحلة حاسمة، ومن ثم دعوا جميع الأطراف إلى التعهد بإيجاد حل سلمي، كما دعوا بوجه خاص جميع أولئك الذين لم يشاركوا بعد في عملية السلام أن يفعلوا ذلك دون إبطاء.
    For those that have not already done so, efforts are under way to ensure strong policies that cover internal control frameworks, financial disclosure, anti-fraud and integrity and ethical conduct. UN وبالنسبة لمن لم يقم بذلك بعد، تُبذل حاليا جهود لضمان تطبيق سياسات قوية تشمل أطر الرقابة الداخلية، والكشف عن البيانات المالية، ومكافحة الغش، والنزاهة والسلوك الأخلاقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more