"those who do not" - Translation from English to Arabic

    • أولئك الذين لا
        
    • من لا
        
    • الأشخاص الذين لا
        
    • لمن لا
        
    • لأولئك الذين لا
        
    • للأشخاص الذين لا
        
    • والذين لا
        
    • أما الذين لا
        
    • مَن لا
        
    • للذين لا
        
    • اللواتي لا
        
    • وأولئك الذين لا
        
    • ممن لا
        
    • الدول التي لا
        
    • من ليس
        
    those who do not may join your captain in a court martial. Open Subtitles أولئك الذين لا يريديون ، بإمكانهم الإنضمام لقبطانهم في محاكمة عسكرية
    those who do not accept its pervasive, all-encompassing ways are often left behind. UN وكثيــرا ما يتخلف عن الركب أولئك الذين لا يقبلون أساليب تغلغلها وشمولها.
    The method does not account for possible health impacts to those who do not change behavior in response to advisories. UN لا يأخذ هذا الأسلوب في الحسبان الآثار الصحية الممكنة التي تقع على من لا يغيرون سلوكهم استجابة لنشرات استشارية.
    Numerous legal problems have arisen from the application of Russian Federation legislation and regulations with regard to citizenship, which jeopardize the rights of the residents of this region, in particular those who do not hold Russian citizenship. UN وقد نشأ العديد من المشاكل القانونية عن تطبيق تشريعات ولوائح الاتحاد الروسي فيما يتعلق بالمواطَنة، وهو ما يعرّض للخطر حقوق المقيمين في هذه المنطقة، ولا سيما الأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الروسية.
    That was the most effective decision, of benefit to everybody, even those who do not want to acknowledge this. UN وكان ذلك أكثر القرارات فعالية ونفعا للجميع، حتى لمن لا يرغبون في الإقرار بذلك.
    For those who do not know, Chai Yo is learning the sailboat and lives in a group home. Open Subtitles بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون ، تشاي يو هو التعلم والمراكب الشراعية ويعيش في منزل المجموعة.
    In many cases cultural bias considers self-employment a necessity for those who do not manage to find a job. UN وفي حالات عديدة، يعتبر التحيز الثقافي أن العمل الحر ضروري للأشخاص الذين لا يتمكنون من الحصول على وظيفة فحسب.
    This may well trigger the desire for wider acquisition of such capabilities for those who do not already have them. UN وقد يسفر هذا عن انتشار الرغبة في الحصول على هذه القدرات من جانب أولئك الذين لا تتوفر لديهم هذه القدرات بالفعل.
    This visit was mainly aimed at establishing working relations with the authorities, to meet with civil society and also with those who do not enjoy their fundamental rights. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه الزيارة تحديد علاقات العمل مع السلطات، ومقابلة ممثلي المجتمع المدني، وإجراء مقابلات أيضا مع أولئك الذين لا يتمتعون بحقوقهم الأساسية.
    This visit was mainly aimed at establishing working relations with the authorities, to meet with civil society and also with those who do not enjoy their fundamental rights. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه الزيارة إقامة علاقات عمل مع السلطات، ومقابلة ممثلي المجتمع المدني، وإجراء مقابلات أيضا مع أولئك الذين لا يتمتعون بحقوقهم الأساسية.
    We must not make the mistake of regarding critical opponents as supporters of terrorism, or of suspecting those who do not unconditionally align themselves with a specific anti-terrorist strategy of being sympathisers. UN ويجب علينا ألا نقع في خطأ اعتبار المعارضين المنتقدين داعمين للإرهاب، أو اتهام أولئك الذين لا يتبنون، دون قيد أو شرط، استراتيجية محددة لمكافحة الإرهاب بأنهم متعاطفون مع الإرهاب.
    Literacy courses are also planned for those who do not know how to read or write. UN ويتوخى تنفيذ برنامج لمحو أمية أولئك الذين لا يجيدون القراءة والكتابة.
    Mark the names of those who do not come, they are against me. Open Subtitles ‫سجل أسماء أولئك الذين لا يأتون ‫فهم سيكونون ضدي
    We disagree with those who do not deem it necessary to build a legal basis for the potential implementation of the responsibility to protect. UN ونحن نختلف في الرأي مع من لا يرون أنه من اللازم بناء أساس قانوني للتنفيذ المحتمل للمسؤولية عن الحماية.
    Those who explicitly disobey an order or those who do not carry it out even though it has been repeated are liable to imprisonment between three months and two years. UN ويتعرض من لا يطيعون أمراً صراحة أو من لا ينفذونه رغم تكراره للسجن لمدّة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنتين.
    It is the responsibility of those possessing nuclear weapons to respond to the concerns of those who do not. UN إن مسؤولية جميع من يمتلكون الأسلحة النووية هي الاستجابة لشواغل من لا يمتلكونها.
    In autonomous regions or states where certain languages are granted official status, those who do not speak the official language may be barred from standing for or holding certain public offices. UN وفي المناطق أو الولايات التي تتمتع بالحكم الذاتي حيث تُمنح بعض اللغات الصفة الرسمية، قد يُمنع الأشخاص الذين لا يتحدثون باللغة الرسمية من الترشح لبعض الوظائف العامة أو شغل هذه الوظائف.
    Return may be an option for those who do not fear reprisals or have to contend with the destruction of their homes. UN فقد تكون العودة خيارا لمن لا يخشون من التعرض لأعمال انتقامية أو لمن يرضون بتدمير منازلهم.
    Nevertheless, the citizenship rights of those who do not stimulate missionary activities are respected. UN ومع ذلك، تحترم حقوق المواطنة لأولئك الذين لا يشجعون الأنشطة التبشيرية.
    Civil and political rights cannot truly be enjoyed by those who do not have access to economic, social, and cultural rights. UN ولا يمكن للأشخاص الذين لا يحظون بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن يتمتعوا تمتعاً حقيقياً بالحقوق المدنية والسياسية.
    The emerging digital divide is between those who have access to the most advanced information and communications technologies (ICTs), and those who do not. UN وإن الفارق الرقمي هو بين الذين يصلون إلى أرقى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والذين لا يصلون إليها.
    those who do not wish to return for reasons of physical or food insecurity are assisted in place. UN أما الذين لا يرغبون في العودة لأسباب تتعلق بالأمن المادي أو الغذائي فيحصلون على مساعدة على عين المكان.
    This may facilitate the identification of those who do not meet minimum acceptable standards. UN وقد يسهل هذا تحديد مَن لا يوفون بالمعايير الدنيا المقبولة.
    Moreover, there are no sanctions for those who do not comply with the GAD budget policy. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد جزاءات بالنسبة للذين لا يمتثلون لسياسة الميزانية المتعلقة بإدماج المرأة في التنمية.
    The girls who go through these channels are better respected and do not suffer as much abuse at the hands of their employers as those who do not. UN وتلقى الفتيات اللواتي يستخدمن هذه القنوات احتراماً أكبر ويتعرضن بدرجة أقل للإساءة في العمل عن غيرهن من الفتيات اللواتي لا يستخدمن القنوات نفسها.
    those who do not practise it pay substantially higher fees for marketing and exporting their products. UN وأولئك الذين لا يمارسونه يدفعون رسوما أعلى بكثير من أجل تسويق منتجاتهم وتصديرها.
    The figures show a positive correlation between employment and informal care: the health of carers who have a job is better than that of those who do not. UN وتُظهر الأرقام علاقة ارتباط إيجابي بين العمل والرعاية غير الرسمية: فرعاة الصحة الموظفون أفضل ممن لا وظيفة لديهم.
    The existence of nuclear weapons not only poses the risk that those who do not posses them will seek to acquire them; the danger posed by their potential use alone is unthinkable. UN ووجود الأسلحة النووية لا ينطوي فحسب على الخطر المتمثل في أن الدول التي لا تمتلكها ستسعى للحصول عليها؛ بل إن خطر مجرد احتمال استخدامها لا يمكن تخيله.
    The scheme targets those who do not have any regular source of income to invest in the FNPF. UN ويستهدف النظام من ليس لهم أي مصدر دخل منتظم يستثمره في الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more