"those who engage in" - Translation from English to Arabic

    • الضالعين في
        
    • من يمارسون
        
    • الأشخاص الذين يمارسون
        
    • للضالعين في
        
    • اﻷشخاص الذين يقومون
        
    • أولئك الذين يشاركون في
        
    • أولئك الذين يمارسون
        
    • الأشخاص الذين يتورطون في
        
    • أولئك اﻷشخاص وتلك
        
    • من يعملون في
        
    • كل من يشارك في
        
    Concurrently, the lack of accountability emboldens those who engage in criminal activity and the use of violence. UN وفي الوقت نفسه، يؤدي عدم المساءلة إلى تشجيع الضالعين في النشاط الإجرامي وأعمال العنف على مواصلة أنشطتهم.
    The clarity of the message provided by the international community to those who engage in clandestine WMD programmes must not be dimmed by prolonged efforts aimed at reaching unanimity at all cost. UN وإن الجهود المستمرة، التي تستهدف التوصل إلى الإجماع بأي ثمن، يجب ألا تخفف من وضوح الرسالة التي يوجهها المجتمع الدولي إلى الضالعين في البرامج السرية لأسلحة الدمار الشامل.
    severely those who engage in that activity; UN شديدة على الضالعين في ذلك النشاط ؛
    The Iraqi people can only play a part in that by rejecting those who engage in violence and industrial sabotage. UN ولا يمكن للشعب العراقي أن يشارك في ذلك إلا برفضه من يمارسون العنف وتخريب المنشآت الصناعية.
    Criminal laws punish those who engage in prohibited conduct; they are also intended to deter others from similar conduct, incapacitate and rehabilitate offenders, and provide restitution for victims. UN وتعاقب القوانين الجنائية الأشخاص الذين يمارسون سلوكا محظورا؛ ويشمل القصد منها أيضا ردع الآخرين عن إتيان سلوك مماثل، وشل قدرة الجناة وإصلاحهم، وتعويض الضحايا.
    In the above Act, provisions have been made for the rights of women and children and punishments devised for those who engage in these crimes. UN وأدرجت في القانون المذكور أحكام تتعلق بحقوق المرأة والطفل، وعقوبات للضالعين في هذه الجرائم.
    This means, inter alia, excluding from refugee camps those who engage in militant activities. UN وهذا يعني، ضمن جملة أمور، استبعاد اﻷشخاص الذين يقومون بأنشطة عسكرية من مخيمات اللاجئين.
    The provisions also cover those who engage in business involving the sexual servitude of others or engage in deceptive conduct to induce another person into sexual servitude. UN وتشمل أيضاً أولئك الذين يشاركون في أعمال تنطوي على إستعباد الآخرين جنسياً أو على المشاركة في سلوك خادع لدفع شخص آخر إلى العبودية الجنسية.
    those who engage in the cruelty of torture must know that they cannot commit such atrocities with impunity. UN ويجب أن يعرف أولئك الذين يمارسون وحشية التعذيب أنه لن يُسمح لهم بالإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الفظائع.
    The State party should also ensure that those who engage in exerting and complying with undue pressure on the judiciary are investigated, prosecuted and convicted, and provide examples of such cases. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق مع الأشخاص الذين يتورطون في ممارسة ضغوط غير مبررة على الجهاز القضائي وينفذون أوامر تتعلق بممارسة هذه الضغوط ومقاضاتهم وإدانتهم، وأن تقدم أمثلة على تلك القضايا.
    severely those who engage in that activity; UN شديدة على الضالعين في ذلك النشاط ؛
    severely those who engage in that activity; UN شديدة على الضالعين في ذلك النشاط ؛
    severely those who engage in that activity; UN شديدة على الضالعين في ذلك النشاط ؛
    Determined to deny safe havens to those who engage in transnational organized crime by prosecuting their crimes wherever they occur and by cooperating at the international level, UN وقد عقدت العزم على حرمان الضالعين في الجرائم المنظمة عبر الوطنية من ملاذات آمنة وذلك بملاحقتهم قضائيا على جرائمهم أينما وقعت، وبالتعاون على الصعيد الدولي،
    More dismissals are to be expected, as the Director-General has indicated his intention to rid the force of all those who engage in inappropriate behaviour or who reject the HNP approach to public security. UN وينتظر أن تتم عمليات فصل أخرى، بعد أن أبدى المدير العام نيته على تخليص القوة من جميع الضالعين في سلوك غير لائق أو الذين يرفضون أسلوب الشرطة الوطنية الهايتية في تحقيق اﻷمن العام.
    ] to prevent trafficking in [women and children] [persons], as defined in this Protocol, and punish severely those who engage in that activity; UN [ لمنع الاتجار الدولي ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ ، حسب التعريف الوارد في هذا البروتوكول ، وفرض عقوبة شديدة على الضالعين في ذلك النشاط ؛
    Member States shall, to the fullest possible extent, provide for effective extradition or prosecution of those who engage in serious transnational crimes in order that they find no safe haven. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتحقيق تسليم من يمارسون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا.
    Attempts to " cure " those who engage in same-sex conduct are not only inappropriate, but have the potential to cause significant psychological distress and increase stigmatization of these vulnerable groups. UN ومحاولات " علاج " الأشخاص الذين يمارسون السلوك الجنسي المثلي ليست غير ملائمة فحسب، ولكنها أيضاً تنطوي على إمكانية إحداث كرب نفسي شديد وزيادة وصم هذه الجماعات الضعيفة().
    (a) To fight sexual exploitation with a view to abolishing it, by prosecuting and punishing those who engage in that activity, not including the victims of trafficking for the purpose of sexual exploitation; UN (أ) مكافحة الاستغلال الجنسي بغية القضاء عليه، عن طريق الملاحقة القضائية للضالعين في ذلك النشاط ومعاقبتهم، ولا يشمل ذلك ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي؛
    This means, inter alia, excluding from refugee camps those who engage in militant activities. UN وهذا يعني، ضمن جملة أمور، استبعاد اﻷشخاص الذين يقومون بأنشطة عسكرية من مخيمات اللاجئين.
    Additionally Jamaica recognizes the need for States to take the appropriate steps to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent the subversion of educational, religious and cultural institutions by those who engage in and/or provide support for acts of terrorism. UN وتقر جامايكا فضلا عن ذلك بحاجة الدول إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي يحفزها التطرف وعدم التسامح ومنع تخريب المؤسسات التعليمية والدينية والثقافية على أيدي أولئك الذين يشاركون في و/أو يقدمون الدعم للأعمال الإرهابية.
    Studies have found that although condom use can decrease the chance of transmitting HIV in monogamous relationships, they are less effective in preventing the spread of HIV when used by those who engage in high-risk behaviours such as promiscuity and men having sex with men. UN فقد وجدت الدراسات أنه على الرغم من أن استعمال الواقي الذكري يمكن أن يقلل من فرص انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في العلاقات المقتصرة على شريك واحد، فإنه يكون أقل فعالية في الوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية عند استخدامه من قبل أولئك الذين يمارسون سلوكيات عالية المخاطرة مثل تعدُّد الشركاء وممارسة الرجال للجنس مع الرجال.
    The State party should also ensure that those who engage in exerting and complying with undue pressure on the judiciary are investigated, prosecuted and convicted, and provide examples of such cases. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق مع الأشخاص الذين يتورطون في ممارسة ضغوط غير مبررة على الجهاز القضائي وينفذون أوامر تتعلق بممارسة هذه الضغوط ومقاضاتهم وإدانتهم، وأن تقدم أمثلة على تلك القضايا.
    Member States shall take measures within their national jurisdiction to improve their ability to detect and interdict the movement across borders of those who engage in serious transnational crime, as well as the instrumentalities of such crime, and shall take effective specific measures to protect their territorial boundaries, such as: Page UN تتخذ الدول اﻷعضاء، في حدود ولايتها القضائية الوطنية، تدابير لتحسين قدرتها على كشف واعتراض مرتكبي الجريمة عبر الوطنية الخطيرة، ووسائل هذه الجريمة وعائداتها، وحركة أولئك اﻷشخاص وتلك الوسائل والعائدات عبر الحدود، وتتخذ تدابير محددة فعالة لتأمين حدودها اﻹقليمية، ومنها، على سبيل المثال، ما يلي:
    1. With a view to preventing and combating illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, States Parties that have not yet done so shall consider establishing a system for regulating the activities of those who engage in brokering. UN 1- بغية منع ومكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، يتعين على الدول الأطراف، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تنظر في انشاء نظام لأجل التنظيم الرقابي لأنشطة من يعملون في السمسرة.
    those who engage in unlawful or criminal activities under the disguise of " religions " are punishable by law. UN ويعاقب القانون كل من يشارك في أنشطة غير مشروعة أو إجرامية تحت مسمى " الدين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more