"those who lost their lives" - Translation from English to Arabic

    • الذين فقدوا أرواحهم
        
    • الذين لقوا حتفهم
        
    • من فقدوا أرواحهم
        
    • الذين فقدوا حياتهم
        
    • مَن فقدوا أرواحهم
        
    • الذين أزهقت أرواحهم
        
    • ضحوا بحياتهم في
        
    We remember those who lost their lives, their health and their possessions. UN ونذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم وصحتهم وممتلكاتهم.
    There is no finer tribute to those who lost their lives than to say today: Now, more than ever before, we need the United Nations. UN وأفضل ما نقوله اليوم تكريماً لذكرى الذين فقدوا أرواحهم: نحن بحاجة اليوم إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى.
    We extend our deepest sympathy to the families of those who lost their lives in this disaster. UN وأننا نتوجه بأعمق آيات التعاطف إلى عائلات الذين فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة.
    27. States paid tribute to UNHCR staff, not only those who lost their lives but also those who risked their own safety to help others. UN 27- ووجّهت الدول تحية إجلال لموظفي المفوضية الذين لقوا حتفهم وكذلك للموظفين الذين خاطروا بسلامتهم لمساعدة الآخرين.
    On 9 September, in a formal meeting, the Security Council observed a moment of silence in memory of those who lost their lives. UN وفي جلسة رسمية عقدت في ٩ أيلول/سبتمبر التزم مجلس اﻷمن لحظات صمت حدادا على الذين لقوا حتفهم.
    I now invite representatives to stand and observe a minute of silence in tribute to the memory of those who lost their lives in this disaster. UN أدعو الممثلين الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على من فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة.
    Council members have just had a minute's silence in the main Chamber to pay respect to those who lost their lives. UN وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم.
    I now invite representatives to stand and observe a minute of silence in tribute to the memory of those who lost their lives. UN واسمحوا لي الآن أن أدعو الأعضاء إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة ترحُّما على مَن فقدوا أرواحهم في هذا الزلزال المروّع.
    I believe the best way to honour all those who lost their lives is by reflecting in particular upon the limits and possibilities of international action. UN وأعتقد أن أفضل الطرق لتكريم الذين فقدوا أرواحهم هو التفكير بشكل خاص في محدودية وإمكانيات العمل الدولي.
    I extend the deepest sympathy of the Sudan to friendly India along with heartfelt condolences to the families of those who lost their lives. UN وإنني، باسم السودان، أتقدم بأحر التعازي للهند الصديقة وﻷسر الضحايا الذين فقدوا أرواحهم.
    On behalf of the General Assembly, I extend our deepest condolences and heartfelt sympathy to the bereaved families and friends of those who lost their lives in the cause of peace. UN وباسم الجمعية العامة، أتقدم بأعمق تعازينا وتعاطفنا القلبي إلى اﻷسر واﻷصدقاء المفجوعين ﻷولئك الذين فقدوا أرواحهم في سبيل قضية السلام.
    I would like to express our warm thanks to the President and all the members of the Conference on Disarmament for their tokens of sympathy, their sincere condolences and this noble gesture of two minutes' silence in memory of those who lost their lives. UN وأود أن أُعرب عن عميق شكري للرئيس ولجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على آيات تعاطفهم وتعازيهم الحارة ووقفتهم النبيلة لدقيقتي صمت تخليداً لذكرى الذين فقدوا أرواحهم.
    I extend my deepest sympathy to the people of Goma and the surrounding area, and my sincere condolences to the families of those who lost their lives. UN وأنا أتقدم بأعمق مشاعر المواساة إلى مواطني غوما والمنطقة المحيطة بها، وأتقدم بتعازيَّ القلبية إلى أسر الضحايا الذين فقدوا أرواحهم.
    On behalf of my Government and of the people of Samoa, I reiterate our very sincere condolences to the Secretary-General and the families of those who lost their lives or were injured in that terrible event. UN وباسم حكومة وشعب ساموا أتقدم مرة أخرى بأحر التعازي للأمين العام ولأُسر الذين فقدوا أرواحهم أو الذين أصيبوا في هذا الحادث الفظيع.
    Finally, I should like to express my deep sympathy to the families of those who lost their lives as a result of the tragedies that befell Somalia over the past few years. UN وأود، في النهاية أن أعرب عن عزائي الخالص ﻷسر الصوماليين الذين فقدوا أرواحهم بسبب اﻷحداث الفاجعة التي ألمت بالصومال خلال السنوات القليلة الماضية.
    We also wish to express our sympathy to the Government and the people of the United States of America, and more specifically the families of those who lost their lives in the senseless bombing of the Federal Building in Oklahoma earlier this year. UN ونود أن نعرب أيضا عــــن تعاطفنا مــع حكومة وشعب الولايات المتحدة وعلـى اﻷخص مـع أسر الذين لقوا حتفهم في التفجير المتهــور والطائش للمبنى الفيدرالي في أوكلاهوما في وقت سابق من هذا العام.
    The families of the other victims -- the guards, the workers at the scene, the passers-by, and all those who lost their lives accidentally -- were unable to comprehend yet what had happened or why. UN أما أسر الضحايا الآخرين - الحراس، والعاملون في ذلك الموقع، والمارّة، وكافة الذين لقوا حتفهم بالصدقة - فغير قادرين بعد على فهم ما حدث ولماذا.
    The Chairman: Before proceeding to the consideration of the first item on the agenda for this meeting, I would like to take advantage of this opportunity to express, on behalf of the entire membership of the First Committee and on my own behalf, our condolences to the families of those who lost their lives as a result of the recent attacks on the United Nations. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل أن نشرع في النظر في البند الأول من جدول أعمال هذه الجلسة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب، باسم كل أعضاء اللجنة الأولى وبالأصالة عن نفسي، عن تعازينا لأسر الذين لقوا حتفهم نتيجة للهجمات التي وقعت مؤخرا على الأمم المتحدة.
    At the memorial service to mark the event, we will lay the foundation stone for a tsunami memorial in remembrance of those who lost their lives. UN وفي الصلاة التي ستقام في هذه المناسبة، سنرسي حجر الأساس لنصب سونامي التذكاري إحياء لذكرى من فقدوا أرواحهم.
    Among those who lost their lives in the attack was the Secretary-General's Special Representative, Sergio Vieira de Mello, a symbol of commitment and dedication to the humanitarian cause and the ideals represented by this Organization. UN وكان من بين من فقدوا أرواحهم في ذلك الهجوم الممثل الخاص للأمين العام، سيرجيو فييرا دي ميلو، الذي كان رمزا للالتزام المتفاني بالعمل الإنساني والمبادئ التي تجسدها المنظمة.
    Council members have just had a minute's silence in the main Chamber to pay respect to those who lost their lives. UN وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم.
    It honours the memory of those who lost their lives in the service of the United Nations and the noble cause of peace. " UN ويحيي المجلس ذكرى مَن فقدوا أرواحهم في خدمة الأمم المتحدة وقضية السلام النبيلة.
    It is in this regard that we continue to pay homage to the memories of those who lost their lives in the genocides in Cambodia, the former Yugoslavia, Rwanda and elsewhere. UN وفي هذا المضمار لا نزال نقف إجلالا لذكرى أولئك الذين أزهقت أرواحهم في أعمال اﻹبادة الجماعية في كمبوديا، وفي يوغوسلافيا السابقة، وفي رواندا وفي أماكن أخرى.
    As to the first, I wish to honour those who served in the peacekeeping operations of the past 50 years, especially those who lost their lives in the service of the United Nations. UN وبالنسبة للاحتفال اﻷول، أود أن أشيــد بمــن خدمــوا فــي عمليــات حفــظ السلام في فترة اﻟ ٥٠ سنة الماضية، ولا سيما أولئك الذين ضحوا بحياتهم في خدمة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more