"those who may" - Translation from English to Arabic

    • أولئك الذين قد
        
    • الأشخاص الذين قد
        
    • أولئك الذين ربما
        
    • الجهات التي قد
        
    • الذين يمكن أن
        
    • بالجهات التي قد
        
    • كل من يرتكبون
        
    • يجوز لهم
        
    • ﻷولئك الذين قد
        
    • الأشخاص الذين ربما
        
    • لمن قد
        
    • للأشخاص الذين قد
        
    • من قد يكونون
        
    • لأولئك الذين ربما
        
    This success has elicited not only praise from supporters of the rule of law, but also a defensive response from those who may be subject to CICIG-led investigations. UN ولم يجلب لها هذا النجاح الثناء من أنصار سيادة القانون فحسب، بل أثار استجابة دفاعية من جانب أولئك الذين قد يخضعون يوماً لتحقيقات تقودها اللجنة.
    The process should not be allowed to be held hostage by those who may not be prepared for national reconciliation. UN فينبغي عدم السماح لهذه العملية بأن تصبح رهينة لدى أولئك الذين قد لا يكونون مستعدين للمصالحة الوطنية.
    This situation is compounded by a lack of professional expertise in Liberia to replace those who may be removed from office in a new political climate. UN وتتفاقم هذه الحالة بسبب عدم توافر الخبرة المهنية في ليبريا للاستعاضة عن أولئك الذين قد ينحوا عن وظائفهم في ظل مناخ سياسي جديد.
    It submits that the PRRA procedure is an effective domestic mechanism for the protection of those who may be at risk upon removal. UN وتقول إن تقييم المخاطر قبل الترحيل آلية محلية فعالة لحماية الأشخاص الذين قد يتعرضون للخطر بعد ترحيلهم.
    The commission would also develop rules of engagement, including sanctions that would apply to those who may obstruct efforts to resolve conflicts peacefully. UN وتضطلع اللجنة أيضا بوضع قواعد التعامل مع هذه الصراعات، بما في ذلك الجزاءات التي ستطبق على أولئك الذين ربما يعرقلون الجهود الرامية إلى حل الصراعات سلميا.
    Today it is true to say that might is not right and that a small nation like ours can have the fortitude to withstand attacks even from those who may have the strength of Samson. UN واليوم يصح القول بأن القوة ليست هي الحق، وأن دولة صغيرة مثل دولتنا يمكنها أن تتسلح بالشجاعة للتصدي للهجمــات التي تأتي حتى من أولئك الذين قد تكون لديهم قوة شمشون الجبار.
    Assessing the effects that trade and trade policy may have on different segments of the population and identifying those who may be negatively impacted can help in putting in place the right strategies and the necessary flanking policies. UN ومن شأن تقييم الآثار التي قد تخلفها التجارة والسياسة التجارية على مختلف شرائح السكان، والتعرف على أولئك الذين قد يتأثرون سلباً، أن يساعد في وضع الاستراتيجيات السليمة وما يلزم من سياسات رديفة.
    It is self-evident that those who may resort to force should be held responsible for any adverse ramifications and dire consequences arising from that force. UN ومن البديهي أنه ينبغي تحميل أولئك الذين قد يلجأون إلى القوة المسؤوليةَ عن أي عواقب وخيمة وآثار سلبية تترتب على استخدام تلك القوة.
    Despite constant encouragement by the Coordinator and myself, no data has emerged from those who may possess information that could lead to ascertaining the whereabouts of the Kuwait State and historical documents. UN فعلى الرغم من التشجيع المستمر من جانب المنسق ومنّي أنا، لم تظهر أية بيانات من أولئك الذين قد يملكون معلومات يمكن أن تفضي إلى التأكد من المكان الذي توجد فيه وثائق دولة الكويت والوثائق التاريخية.
    She notes that while States must prevent discrimination against minority communities, they must also comply with their positive obligations to address the issues of those who may seek to promote and preserve their distinct identity. UN وأشارت إلى أنه ينبغي للدول منع التمييز ضد الأقليات والوفاء في الوقت ذاته بالتزاماتها بمعالجة قضايا أولئك الذين قد يسعون لتعزيز هويتهم المتميزة والمحافظة عليها.
    While opening to international trade and foreign investment can create opportunities, it is important to ensure that the benefits are fairly shared and that those who may be negatively affected are granted basic support. UN وفي حين أن الانفتاح على التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي يمكن أن يخلقا فرصا، فإنه من المهم كفالة أن يكون اقتسام الفوائد منصفا إلى حد ما ومنح الدعم الأساسي إلى أولئك الذين قد يتأثرون تأثراً سلبياً.
    It submits that the PRRA procedure is an effective domestic mechanism for the protection of those who may be at risk upon removal. UN وتقول إن تقييم المخاطر قبل الترحيل آلية محلية فعالة لحماية الأشخاص الذين قد يتعرضون للخطر بعد ترحيلهم.
    giving the Australian Security Intelligence Organisation (ASIO) the power to question people who may have information about terrorism, including those who may not themselves be involved in terrorist activity. UN :: إعطاء منظمة مخابرات الأمن الأسترالية سلطة استجواب الأشخاص الذين قد يكون لديهم معلومات عن الإرهاب بمن فيهم الأشخاص الذين قد لا يكونون ضالعين في أنشطة إرهابية.
    It submits that the PRRA procedure is an effective domestic mechanism for the protection of those who may be at risk upon removal. UN وهي ترى أن الإجراء الذي تتبعه هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل يعد آلية محلية فعالة لحماية الأشخاص الذين قد يكونون عرضة للخطر إذا ما تم ترحيلهم.
    Q10. With regard to the legal protection of asylum-seeking, refugee and migrant children, including those who may have been involved in armed conflict, please inform the Committee whether Syria is considering becoming a party to the 1951 Convention on the status of refugees and its 1967 Protocol. UN السؤال العاشر: فيما يتعلق بالحماية القانونية للأطفال طالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، بمن فيهم أولئك الذين ربما أشركوا في نزاعات مسلحة، يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت سوريا تنظر في أن تصبح طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951وبروتوكولها لعام 1976
    To ensure consistency in the advice given, there must be regular consultations among those who may be called on to give ethics-related advice, including the ethics office, the human resources management office, the internal oversight office, the Ombudsperson, the legal office and the mediator. UN ولضمان الاتساق في المشورة المقدَّمة، يجب إجراء مشاورات منتظمة فيما بين الجهات التي قد يجري اللجوء إليها لتقديم مشورة فيما يتصل بالأخلاقيات، بما في ذلك مكتب الأخلاقيات، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب الرقابة الداخلية، ومكتب أمين المظالم، والمكتب القانوني، والوسيط.
    While the investigation is under way, all parties should refrain from speculation about the identities of those who may have committed this crime. UN وبينما يجري التحقيق، ينبغي لجميع الأطراف أن تمتنع عن التكهن فيما يتعلق بهويات الذين يمكن أن يكونوا قد اقترفوا هذه الجريمة.
    Minority rights go beyond anti-discrimination to address the issues of those who may seek to promote and preserve their distinct identity. UN فحقوق الأقليات لا تقتصر على مناهضة التمييز بل تشمل القضايا المتعلقة بالجهات التي قد تسعى لتعزيز هويتهم المتميزة وصونها.
    This position was taken in view of the legal tradition of Argentina, the practice of our courts and the attenuating circumstances that have generally been considered; this does not constitute, however, a proposal to decriminalize abortion or exempt from criminal responsibility those who may be accomplices or participants in this offence. UN وقد اتخذ هذا الموقف مع مراعاة العرف القضائي اﻷرجنتيني واجتهادات محاكمنا والظروف المخففة التي توضع في الاعتبار عادة، دون أن ينطوي ذلك على اقتراح إلغاء المعاقبة على اﻹجهاض أو إسقاط المسؤولية الجنائية عن كل من يرتكبون هذا الجرم أو يشاركون في ارتكابه.
    But that does not exhaust the scope of those who may claim to be victims. UN ولكن ذلك لا يشمل جميع من يجوز لهم الادعاء بأنهم ضحايا.
    It must be quite clear that those who may consider attempting to reverse, through violence and intimidation, the historical change towards freedom and democracy through the electoral process, must know that they cannot hope to have the understanding and support of the international community whoever they may be. UN ويجب أن يكون واضحا وضوح الشمس ﻷولئك الذين قد يفكرون في محاولة العمل عن طريق العنف والترهيب على عكس اتجاه التحول التاريخي صوب الحرية والديمقراطية من خلال العملية الانتخابية، أنه يجب عليهم أن يعرفوا أنه لا يمكنهم أن يأملوا في التمتع بتفهم المجتمع الدولي وتأييده مهما كانت صفتهم.
    62. Regarding the demobilization of paramilitaries, the legal situation of each individual has not been clarified, including those who may have committed grave crimes constituting war crimes or crimes against humanity. UN 62- وفيما يتعلق بتسريح القوات شبه العسكرية، لم يتم تحديد الوضع القانوني لكل فرد، بما في ذلك الأشخاص الذين ربما ارتكبوا جرائم خطيرة تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد البشرية.
    Social and recreational activities are put on to provide companionship and contacts for those who may feel isolated from their surrounding communities. UN وتنفذ اﻷنشطة الاجتماعية والترفيهية ﻹتاحة الرفقة وإقامة الصلات بالنسبة لمن قد يشعرون بالعزلة عن المجتمعات المحيطة بهم.
    Adequate language-education opportunities should be made available, including for those who may face particular challenges due to such factors as age, income or the locality in which they live. UN وينبغي أن تتاح فرص مناسبة لتعليم اللغة، بما في ذلك للأشخاص الذين قد يواجهون تحديات خاصة بسبب عوامل كالسن أو الدخل أو المنطقة التي يعيشون فيها.
    Those who feel angry enough to carry out such dastardly acts defeat their own purposes because they end up killing those who may be ready to let the world hear about their causes. UN وأولئك الذين يشعرون بكل هذا الغضب لدرجة أنهم يقومون بمثل هذه الأعمال الغادرة هم يقوضون أهدافهم لأنهم في نهاية المطاف يقتلون من قد يكونون مستعدين لجعل العالم يسمع عن قضاياهم.
    The Panel does not work with a view to establishing beyond all reasonable doubt the criminal intent of those who may have perpetrated certain acts investigated by the Panel. UN ولا يعمل الفريق من أجل إثبات القصد الجنائي بما يتجاوز أي شك معقول لأولئك الذين ربما ارتكبوا بعض الأعمال التي حقق فيها الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more