"those who participated in" - Translation from English to Arabic

    • أولئك الذين شاركوا في
        
    • من اشتركوا في
        
    • من شاركوا في
        
    • مَن شاركوا في
        
    • الذين اشتركوا في
        
    • من شارك في
        
    • الأشخاص الذين شاركوا في
        
    • شارك منهم في
        
    • لمن شاركوا في
        
    • للذين شاركوا في
        
    • وللذين شاركوا في
        
    those who participated in the First and Second Expeditions will be excluded. Open Subtitles أولئك الذين شاركوا في البعثتين الأولى والثانية سيتم إقصاؤهم
    The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN ويود المفتشان الإعراب عن تقديرهما لكل من ساعد في إعداد التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات ولم يتوانوا عن تقاسم معارفهم وخبراتهم.
    The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN 15- ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم في إعداد هذا التقرير، لا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وأولئك الذين عرضوا معارفهم وتجاربهم الفنية بكل طيب خاطر.
    I thank those who participated in today's rich debate for their statements. UN أشكر من اشتركوا في مناقشة اليوم الثرية على بياناتهم.
    Representatives of the International Commission of Jurists were also among those who participated in the talks as observers. UN وكان ممثلون للجنة الحقوقيين الدولية أيضا في جملة من شاركوا في المحادثات بصفة مراقبين.
    Japan thanks all of those who participated in the active discussions to formulate the resolution this year under the Chair of the Kimberley Process. UN وتشكر اليابان جميع مَن شاركوا في المناقشات الفعالة لصياغة قرار هذا العام بإشراف رئيس عملية كيمبرلي.
    The Minsk Group participating States have called on the leaders of the parties to the conflict to declare an amnesty for those who participated in the armed conflict. UN وقد طلبت الدول المشاركة في فريق منسك الى زعماء أطراف النزاع إعلان عفو عام عن الذين اشتركوا في النزاع المسلح.
    40. The independent expert expressed great concern regarding the lack of political will to bring to justice all those who participated in this massacre. UN 40 - وأعرب الخبير المستقل عن شديد قلقه لعدم توفر الإرادة السياسية لمقاضاة جميع أولئك الذين شاركوا في هذه المذبحة.
    The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN 15 - ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم في إعداد هذا التقرير، لا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وأولئك الذين عرضوا معارفهم وتجاربهم الفنية بكل طيب خاطر.
    The world will always remember him, especially those who participated in the twentieth session of the United Nations General Assembly, in 1965. UN ولسوف يذكر العالم هذا الرجل، ولا سيما أولئك الذين شاركوا في أعمال الدورة العشرين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٦٥.
    However, Iraq does not appear to have directed specific threats against Egypt, other than statements against those who participated in or assisted the Allied Coalition forces in general. UN إلا أنه لا يبدو أن العراق قد وجّه أية تهديدات محددة ضد مصر، عدا عن تلك التصريحات التي وجّهت ضد أولئك الذين شاركوا في قوات التحالف عموما وقدموا المساعدة لها.
    The Inspectors wish to express their sincere appreciation to the many people who responded readily to requests for assistance, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN ويود المفتشون الإعراب عن تقديرهم الصادق للعديد من الأشخاص الذين استجابوا بسرعة لطلبات المساعدة، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وتكرموا بمشاطرة المفتشين معرفتهم وخبرتهم. توصيتان
    The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN ويود المفتشان الإعراب عن تقديرهما لكل من ساعد في إعداد التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات ولم يتوانوا عن تقاسم معارفهم وخبراتهم.
    It shall be communicated to all those who participated in the review. UN ويخطر به جميع من اشتركوا في إعادة النظر.
    It shall be communicated to all those who participated in the review. UN ويخطر به جميع من اشتركوا في إعادة النظر.
    The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, particularly those who participated in the interviews and questionnaires, and so willingly shared their knowledge and expertise. UN 11 - ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعدوهم في إعداد هذا التقرير، ولا سيما من شاركوا في المقابلات والاستبيانات، وتقاسموا بذلك عن طيب خاطر ما لديهم من معارف وخبرات.
    The Inspector wises to express appreciation to all those who assisted him in the preparation of this report and to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN ويود المفتش أن يُعرب عن تقديره لجميع من ساعدوه في إعداد هذا التقرير ولجميع من شاركوا في المقابلات وقدموا عن طيب خاطر معرفتهم وخبرتهم.
    The Inspector expresses his appreciation to all those who assisted in the preparation of this report, particularly those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN 14- ويعرب المفتش عن تقديره لجميع مَن ساعدوه في إعداد هذا التقرير، لا سيما مَن شاركوا في المقابلات وأسهموا عن طيب خاطر بما يملكون من معرفة ودراية فنية.
    I would like to thank all those who participated in this discussion for their constructive spirit and sense of compromise, because this is a difficult issue and we are all here in order to try to resolve it. UN وأود أن أشكر جميع الذين اشتركوا في هذه المناقشة لروحهم البناءة ولرغبتهم في التوفيق بين اﻵراء، ﻷن هذه مسألة صعبة ونحن موجودون هنا جميعاً لمحاولة إيجاد حل لها.
    The Inspector would like to thank all those who participated in the meetings and who have so willingly shared their knowledge and expertise. UN ويود المفتش أن يشكر كل من شارك في هذه اللقاءات وأبدى هذا الاستعداد الكبير لإطلاع الآخرين على معارفه وخبراته.
    The Inspector wishes to express his appreciation to all who assisted him in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN 9- ويود المفتش أن يعرب عن تقديره لكل الذين ساعدوه في إعداد هذا التقرير، وبصفة خاصة الأشخاص الذين شاركوا في المقابلات وأبدوا استعداداً تاماً لمشاطرته معارفهم وخبراتهم.
    The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise with them. UN 7- ويود المفتشان أن يعبرا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما على إعداد هذا التقرير وبخاصة من شارك منهم في المقابلات وأسهموا بالتالي طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    The Inspectors wish to express their appreciation to all those who assisted them in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and survey, and so willingly shared their knowledge and expertise. UN 9- ويود المفتشان الإعراب عن تقديرهما لكل من ساعد في إعداد هذا التقرير، وخاصة لمن شاركوا في المقابلات و/أو الاستقصاء متقاسمين معهما بكل أريحية ما لديهم من معرفة وخبرة فنية.
    In the Kazakh city of Pavlodar, we will build a memorial to those who participated in the rescue operations. UN وفي مدينة كازاخ في مقاطعة بافلودار، سنشيد نصبا تذكاريا للذين شاركوا في عمليات الإنقاذ.
    The General Assembly is, of course, grateful to him and to those who participated in the preparatory committee for their efforts to get this special session off to a good start. UN والجمعية العامة ممتنة، بطبيعة الحال له وللذين شاركوا في اللجنة التحضيرية لجهودهم في وضع هذه الدورة الاستثنائية على طريق البداية الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more