"those who violate" - Translation from English to Arabic

    • من ينتهكون
        
    • أولئك الذين ينتهكون
        
    • منتهكي
        
    • من ينتهك
        
    • الذين يخرقون
        
    • بحق المخالفين
        
    • مخالفي
        
    • من يخالفون
        
    • من يخرقون
        
    • منتهكو
        
    • مَن ينتهكون
        
    There is no legislation to penalize those who violate IHL. UN وليس ثمة تشريع يعاقِب من ينتهكون القانون الإنساني الدولي.
    It is because we want peace that we should not show weakness to those who violate international norms. UN فلأننا نريد السلام، ينبغي ألا نبدي الضعف أمام من ينتهكون القواعد الدولية.
    The Committee also recommends that those who violate labour legislation be sanctioned and that the victims of such violations be compensated. UN توصي اللجنة كذلك بمعاقبة أولئك الذين ينتهكون تشريعات العمل وتعويض ضحايا هذه الانتهاكات.
    However, those who violate the Press Law and other Criminal Laws are brought before justice. UN أما أولئك الذين ينتهكون قانون الصحافة وغيره من القوانين الجنائية فإنهم يحالون إلى العدالة.
    Violators of the treaty will be subject to the same punishment as those who violate the domestic laws of Korea. UN وتقع على منتهكي المعاهدة نفس العقوبة التي تقع على من ينتهك القوانين الوطنية في كوريا.
    All those who violate international law must be brought to justice, whether they are State or non-State actors. UN وينبغي محاكمة كل من ينتهك القانون الدولي من الدول ومن غير الدول.
    The Council should ensure that there will be no impunity for those who violate the rights of occupied people. UN وينبغي أن يضمن هذا المجلس عدم إفلات من ينتهكون حقوق الشعوب المحتلة من العقاب.
    Because we want peace, we must show no weakness to those who violate international rules. UN ولأننا نبتغي السلام، يجب علينا ألا نضعف أمام من ينتهكون القواعد الدولية.
    Because we want peace, we must show no weakness to those who violate international rules. UN ولأننا نريد السلام، يجب أن لا نلين مع من ينتهكون القواعد الدولية.
    Because we want peace, we must show no weakness to those who violate international rules. UN ولأننا نريد السلام، يجب أن لا نلين مع من ينتهكون القواعد الدولية.
    Our belief is that no one is above the law and that those who violate and abuse human rights must be brought to justice. UN ونؤمن بأنه ليس هناك أحد فوق القانون، وأن من ينتهكون حقوق الإنسان أو يسيئون إليها يجب تقديمهم للمحاكمة.
    The United Nations must speak with a single voice and a single will and expressly identify all those who violate international law. UN ويجب أن تتكلم الأمم المتحدة بصوت واحد وإرادة واحدة وأن تحدد صراحة جميع من ينتهكون القانون الدولي.
    The international community has both a moral and a legal obligation to hold accountable those who violate fundamental humanitarian norms. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام أخلاقي وقانوني لمساءلة أولئك الذين ينتهكون القواعد اﻹنسانية اﻷساسية.
    It is true that in the world of ninja, those who violate the rules are considered scum Open Subtitles صحيح بأنه في عالم النينجا، أولئك الذين ينتهكون القواعد يعتبرون حثالة
    We must muster the collective resolve to put teeth into the Non-Proliferation Treaty, disciplining harshly those who violate its provisions and giving confidence to those who abide by its undertakings. UN يجب علينا أن نجند تصميمنا الجماعي من أجل تعزيز معاهدة عدم الانتشار، وتأديب أولئك الذين ينتهكون أحكامها، ومنح الثقة لمن يلتزمون بمضمونها.
    :: Social opinion has been mobilized to punish those who violate women's rights, including their sexual rights UN :: تعبئة الرأي العام لمعاقبة منتهكي حقوق المرأة، بما في ذلك حقوقها الجنسية؛
    We encourage Governments to institute laws that punish those who violate the rights of women and girls in order to discourage would-be perpetrators. UN نشجع الحكومات على وضع قوانين لمعاقبة منتهكي حقوق النساء والفتيات، من أجل الثني عن ارتكاب العنف مستقبلا.
    The Act amended the Criminal Code to include the protection of older persons and punish those who violate their rights. UN وقد عُدل القانون الجنائي بموجب هذا القانون ليشمل حماية المسنين ومعاقبة من ينتهك حقوقهم.
    Does anyone remember what happens to those who violate our security? Open Subtitles أيذكر أحدكم ما يحدث لأولئك الذين يخرقون أمننا؟
    26. With regard to procedural measures, the Directorate General of the Internal Security Forces has issued numerous memorandums emphasizing that abuse of prisoners and detainees, in particular juveniles, during interrogations is prohibited and that those who violate this rule are liable to prosecution or disciplinary measures. UN 26- على صعيد التدابير الإجرائية، أصدرت المديرية العامة لقوى الأمن الداخلي العديد من المذكرات التي تشدد على عدم الإساءة للسجناء والموقوفين أثناء التحقيقات، لا سيما الأحداث منهم، تحت طائلة الملاحقة القانونية أو اتخاذ التدابير المسلكية بحق المخالفين لهذه المذكرات.
    The NGO proposes that the Commission on Human Rights request that European countries prosecute and impose exemplary punishments on those who violate laws condemning this practice. UN وتقترح هذه المنظمة غير الحكومية أن تطلب لجنة حقوق اﻹنسان إلى البلدان اﻷوروبية محاكمة مخالفي القوانين التي تدين هذه الممارسات، وتوقيع عقوبات رادعة عليهم.
    Specific laws provide penalties for those who violate requirements in relation to the arrest, interrogation and detention of those suspected of terrorism. UN وأوضحت أن لديها قوانين محددة تنص على عقوبات بحق من يخالفون الشروط المتعلقة باعتقال المشتبه في تورطهم في الإرهاب والتحقيق معهم واحتجازهم.
    Resolution 1596 also provides that those who violate the embargo shall be subject to a travel ban and to a freezing of their financial assets. UN وينص القرار 1596 (2005) أيضا على حظر سفر من يخرقون الحظر وتجميد أصولهم المالية.
    those who violate the international control regime in this area must know that punishment is inevitable and that the measures provided for as part of international legal practice and under Russian legislation will be applied to them with complete severity. UN ولا بد أن يعلم منتهكو نظام المراقبة الدولية في هذا الميدان أنه لا مناص من العقوبة وأن التدابير المنصوص عليها في القوانين الدولية المرعية وفي التشريعات الروسية ستطبق عليهم بقسوة بالغة.
    Consequently, those who violate the human rights of migrants frequently end up doing so with impunity. UN وبناء على ذلك، فإن مَن ينتهكون حقوق الإنسان للمهاجرين كثيرا ما ينتهـي بهم الأمر إلى الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more