"though not" - Translation from English to Arabic

    • وإن لم يكن
        
    • وإن لم تكن
        
    • ولكن ليس
        
    • رغم أنها ليست
        
    • رغم عدم
        
    • وإن كان غير
        
    • وإن كانت غير
        
    • وإن كانت لا
        
    • على الرغم من عدم
        
    • إن لم يكن
        
    • رغم أنها غير
        
    • رغم أنه ليس
        
    • بالرغم من أنها ليست
        
    • ولو لم يكن
        
    • مع أنها لم
        
    Instead, the Special Rapporteur has attached a bibliography to the present report which is comprehensive, though not exhaustive. UN وألحقت المقررة الخاصة، عوضا عن ذلك، ثبتا مرجعيا بهذا التقرير يتسم بالشمول، وإن لم يكن جامعا.
    This is a new development, though not surprising in view of the low prices and high supply of cocaine. UN وذلك تطور جديد، وإن لم يكن تطوراً مفاجئاً نظرا لانخفاض أسعار الكوكايين وزيادة عرضه.
    though not alone in the consolidation of this trend, Malta's contribution in its promotion has been significant. UN ولقد كانت مساهمة مالطة في ترويج هذا الاتجاه كبيرة، وإن لم تكن الوحيدة التي عملت على تعزيزه.
    In some cases, elections work as accountability mechanisms, though not everywhere. UN وفي بعض الحالات، تعمل الانتخابات كآليات للمساءلة، ولكن ليس في كل مكان.
    In the less developed regions, declines in intergenerational co-residence have been observed in many countries, though not in all. UN وفي المناطق الأقل نموا، لوحظ انخفاض مستويات الإقامة المشتركة بين أجيال متعددة في كثير من البلدان، وإن لم يكن فيها كلها.
    Brazil's positive right incorporates, in general, the norms of ILO conventions, even though not all of these have been ratified. UN 365- ويجسد الحق الإيجابي في البرازيل بصورة عامة معايير اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وإن لم يكن قد صدّق عليها كلها.
    A functioning, though not wholly satisfactory, framework for Palestinian external trade relations, which has allowed a degree of diversification in Palestinian trade flows. UN :: وجود إطار عامل، وإن لم يكن مرضياً تماماً، للعلاقات التجارية الخارجية الفلسطينية أتاح درجة من التنوع في التدفقات التجارية الفلسطينية.
    It would seem from the report that child marriages, even though not legally recognized, remained a problem. UN ويبدو من التقرير أن زواج الأطفال، وإن لم يكن معترفا به قانونيا، لا يزال يشكل مشكلة.
    The progress made in last few decades is inspiring though not sufficient. UN ويعد التقدم المحرز في العقود القليلة الماضية مشجعاً وإن لم يكن كافياً.
    A number of countries have shown that it is possible, though not always easy, to collect turnover information by product type. UN وبيَّن عدد من البلدان أنه من الممكن، وإن لم يكن من الميسور دائما، جمع معلومات متعلقة بحجم الأعمال مصنفة حسب نوع المنتج.
    Some of the interventions that lead to the development of capacity are described below, though not exhaustively. UN ويرد أدناه وصف لبعض التدخلات، وإن لم تكن شاملة، التي تؤدي إلى تنمية القدرات.
    Thus, these warning signs, though not exhaustive, may constitute a certain set of signs at the political level. UN وهكذا، فإن هذه النُذر، وإن لم تكن شاملة، قد تشكّل مجموعة معينة من العلامات على المستوى السياسي.
    Surgical methods of contraception were also available, though not widely used by men. UN وهناك أيضا العمليات الجراحية التي يمكن أن تكون وسيلة لمنع الحمل، وإن لم تكن منتشرة بين الرجال.
    The chief beneficiaries of the changes are women, though not exclusively. UN ويستفيد من هذه التعديلات النساء بوجه خاص ولكن ليس على سبيل الحصر.
    The author was still able to lodge a complaint with the administrative court, though not in order to complain about the proceedings relating to the attack on him. UN ومع ذلك فقد أتيحـت لـه إمكانية رفع شكوى من خلال المحكمة الإدارية، ولكن ليس فيما يتعلق بالقضية الخاصة بالاعتداء عليه.
    though not legally enforceable, that process could result in practical solutions through a simplified procedure. UN ويمكن أن تسفر هذه العملية، رغم أنها ليست واجبة الإنفاذ قانونا، عن حلول عملية من خلال إجراءات مبسطة.
    The Committee questions the practice of establishing small independent units where functions, though not identical, could nevertheless profit from economies of scale in the optimum use of available expertise and in effective coordination. UN وتتساءل اللجنة عن جدوى الممارسة المتمثلة في إنشاء وحدات مستقلة صغيرة يمكن لوظائفها، رغم عدم تطابقها، أن تستفيد من وفورات الحجم في استخدام الخبرة المتوافرة للاستخدام الأمثل وفي التنسيق الفعال.
    We share some of their concerns, inasmuch as we believe it might have been preferable to await the decision of the International Court of Justice in relation to the request of a similar, though not identical, nature made by the Assembly of the World Health Organization (WHO). UN ونحن نشاركها بعض شواغلها، إذ نعتقد أنه قد يكون من المفضل انتظار قــرار محكمة العدل الدولية فيما يتعلــق بطلب له طابــع مماثل، وإن كان غير مطابق، قدمته جمعية منظمة الصحة العالمية.
    Nonetheless, the statistics available, even though not exact, present a useful picture. UN وبالرغم من ذلك، فإن الإحصاءات المتاحة، حتى وإن كانت غير دقيقة، تعرض صورة مفيدة.
    Some 20 radio stations and 10 private television stations are also in operation, even though not all are duly licensed. UN ويوجد أيضاً نحو عشرين قناة إذاعية وعشر قنوات تلفزيونية خاصة تقوم بالبث، وإن كانت لا تملك كلها تراخيص(48).
    though not present at the time, a radiologist examined the X-rays the next day. UN وفحص طبيب أشعة، على الرغم من عدم وجوده في حينها، الصورتين بالأشعة السينية في اليوم التالي.
    Gender is also explicitly integrated into some, though not all, components of the Human Rights Strengthening (HURIST) Programme, a joint initiative of the Office and UNDP. UN كما أن الجنسانية مدمجة بشكل صريح في بعض مكونات برنامج تعزيز حقوق الإنسان، إن لم يكن في جميعها وهي مبادرة مشتركة من المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The proposed ad hoc advisory panel would fill that legal vacuum by providing an authoritative though not binding statement of law to guide the Commission and the executive heads of participating organizations. UN ومن شأن الفريق الاستشاري المخصص المقترح أن يمﻷ هذا الفراغ القانوني بتقديم حجة قانونية رغم أنها غير ملزمة لتوجيه اللجنة والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة.
    Eritrea’s support for Ethiopian armed opposition groups, though not new, occurs in a climate of growing tension between the two countries. UN ويقدم الدعم الإريتري إلى جماعات المعارضة المسلحة الإثيوبية، رغم أنه ليس أمرا جديدا، في مناخ يتسم بالتوتر المتزايد فيما بين البلدين.
    The Transitional Federal Government of Somalia, though not a member, attended the Conference and was admitted as the twelfth member of that subregional initiative. UN وحضرت المؤتمر الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، بالرغم من أنها ليست عضوا، وقبلت بوصفها العضو الثاني عشر في تلك المبادرة دون الإقليمية.
    The differences between the demonstrations in Madrid and Warsaw suggest that the distinction between Old and New Europe remains valid, though not in the way that Rumsfeld meant. News-Commentary وتشير الاختلافات بين المظاهرات في مدريد ووارسو إلى أن التمييز بين أوروبا القديمة وأوروبا الجديدة يظل قائما، ولو لم يكن على الطريقة التي قصدها رامسفيلد.
    "But, now you've had your fun - though not too much, apparently and you want to be my friend. Open Subtitles و لكن الان و بعد أن حظيتك بمتعتك مع أنها لم تكن كافيه على ما يبدو و تريد أن تكون صديقي...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more