"thought to be" - Translation from English to Arabic

    • يعتقد أنها
        
    • يُعتقد أن
        
    • يعتقد أنهم
        
    • يُعتقد بأنها
        
    • ويُعتقد أن
        
    • المعتقد أن
        
    • متصوراً
        
    • يظن أنها
        
    • يُعتقد أنهم
        
    • كان يُعتقد
        
    • الظن
        
    • يُظن أنها
        
    • يُعتقد أنها
        
    • يعتقد بأن
        
    • ويُعتقد أنها
        
    Five cases therefore, which were thought to be potential candidates for referral, now remain on the docket of the Tribunal for Rwanda. UN وبالتالي، فقد ظل على جدول دعاوى محكمة رواندا خمس قضايا كان يعتقد أنها من الممكن ترشيحها للإحالة.
    The potential for copper, lead, zinc, nickel and cobalt minerals is thought to be particularly promising. UN والاحتمالات بالنسبة للنحاس والرصاص والزنك والنيكل والكوبلت يعتقد أنها مبشرة بالخير إلى حد كبير.
    Using these underground circuits, the terrorist organisations are thought to be able to build up and transfer vast amounts of money. UN فمن خلال هذه الدوائر السرية، يُعتقد أن المنظمات الإرهابية يصبح في وسعها أن تكوّن وأن تنقل مبالغ مالية ضخمة.
    The case concerns a man who was reportedly taken from the computer room of a grocery store by armed persons thought to be from the Federal Security Service of Dagestan. UN وتتعلق الحالة برجل أبلغ عن اختطافه من قاعة خاصة بالحواسيب في أحد الدكاكين على يد مسلحين يعتقد أنهم ينتمون إلى جهاز الأمن الاتحادي في داغستان.
    A sacrifice of blood, was thought to be the most powerful ofer in of all. Open Subtitles التضحية بالدماء كان يُعتقد بأنها أكثر القرابين تفضيلاً من بين الجميع
    The project was thought to be useful and it would no doubt be continued, with perhaps some adjustment of its targets. UN ويُعتقد أن المشروع مفيد وستتم مواصلته بلا شك، مع احتمال إدخال تعديلات على أهدافه.
    Responding, the representative of Pakistan acknowledged the absence of controls on exports but said that the level of re-exports was thought to be small. UN ورداً على ذلك، أقر ممثل باكستان بعدم وجود ضوابط على الصادرات إلا أنه قال إنه من المعتقد أن مستوى إعادة التصدير ضئيل.
    My team and I have verified the discovery of a living Arthropleura and so many other creatures thought to be extinct. Open Subtitles أنا وفريقي فحصنا الاكتشاف عيش أرثروبليورا كان العديد من المخلوقات الأخرى كان يعتقد أنها انقرضت
    They were thought to be science fiction, but these behemoths really do exist. Open Subtitles كان يعتقد أنها خيال علمي ولكن تلك الضخام موجودة حقا
    But she was thought to be near death, and homicide cases are handled typically by these homicide squads. Open Subtitles و لكن كان يعتقد أنها كانت مشارفة على الموت و قضايا القتل يتم توليها عادة من قبل فرق التحقيق في القتل
    e Not estimated, but thought to be small UN ﻫ غير مقدرة ولكن يعتقد أنها ضئيلة
    It was thought to be an odourless, colourless, tasteless and weightless substance, that causes things to burn, reducing them to their true form. Open Subtitles كان يُعتقد أن سبب الحريق مادة بلا رائحة أو لون أو طعم او وزن وهذا الاحتراق يعيد الأشياء الى شكلها الحقيقى
    UNCTAD currently had no involvement with model contracts, but it was thought to be an area it could explore in the future; UN ولا يشارك الأونكتاد حالياً في إعداد هذه العقود النموذجية وإن كان يُعتقد أن هذا مجال يمكن للأونكتاد استكشافه مستقبلاً؛
    UNCTAD currently had no involvement with model contracts, but it was thought to be an area it could explore in the future; UN ولا يشارك الأونكتاد حالياً في إعداد هذه العقود النموذجية وإن كان يُعتقد أن هذا مجال يمكن للأونكتاد استكشافه مستقبلاً؛
    The aim of this training is to identify and transfer any child, who may have been trafficked, into the comprehensive statutory network of protection and safeguarding available to all children thought to be at risk in the UK. UN والهدف من هذا التدريب تحديد ونقل أي طفل، ربما يكون قد تم الاتجار به، إلى شبكة قانونية شاملة للحماية والحراسة المتاحة لجميع الأطفال الذين يعتقد أنهم في خطر في المملكة المتحدة.
    In relation to the murder of Dr. Luis Portero, the State security forces had detained those thought to be responsible for the murder, who are waiting to be tried. UN أما فيما يتعلق بقتل الدكتور لويس بورتيرو، فقد أشارت إلى أن قوات أمن الدولة قد ألقت القبض على أشخاص يعتقد أنهم مسؤولون عن القتل وهم في انتظار المحاكمة.
    Things will not be the same hereafter, because the voices of the developing, the small and those thought to be marginalized will continue to resonate, will not be stilled and will continue to disturb the comfortable sleep of the status quo-ists. UN ولن تظل الأمور في ما بعد كما كانت عليه، لأن أصوات البلدان النامية والصغيرة التي يُعتقد بأنها مهمشة سيستمر صداها يتردد، ولن يتم إسكاتها، وستظل تزعج راحة نوم أنصار الإبقاء على الحالة الراهنة.
    Some of the flareups are thought to be due to the fact that many Arab nomads continue to be enlisted members of the Popular Defence Forces. UN ويُعتقد أن بعض هذه الاشتباكات يعود إلى حقيقة مفادها أن الكثيرين من البدو العرب أعضاء مسجلين في قوات الدفاع الشعبي.
    The challenges today are greater than they were thought to be 17 years ago at the United Nations Conference on Environment and Development, but today we also have greater expectations; UN (ح) وتعتبر التحديات القائمة حالياً أكبر مما كان متصوراً منذ 17 عاماً عند انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، إلا أن لدينا الآن أيضاً آمالا كبيرة؛
    This database will initially show which roads and areas are known to be mined, which are thought to be mined and which are known to be clear of mines. UN وستظهر قاعدة البيانات هذه من أول اﻷمر الطرقات والمناطق التي يعرف أ،ها ملغومة، والتي يظن أنها ملغومة، والتي يعرف أنها خالية من اﻷلغام.
    About 1.8 million children are estimated to be ensnared in the commercial sex trade, with 1 million thought to be involved in South-East Asia alone. UN ويقدر عدد الأطفال الذين وقعوا في شراك تجارة الجنس بـ 1.8 مليون طفل تقريبا، منهم مليون طفل يُعتقد أنهم متورطون في تلك التجارة في منطقة جنوب شرق آسيا وحدها.
    Epileptic fits, illness and death were thought to be connected with witchcraft. UN وكان الظن بأن نوبات الصرع والمرض والوفاة لها صلة بالسحر.
    Trace amounts of other compounds, thought to be hydroxybrominated diphenyl compounds can also be present as impurities. UN ويمكن وجود مقادير نزرة من المركبات الأخرى، التي يُظن أنها مركبات ثنائية الفينيل هيدروكسية مُبرومة موجودة كشوائب.
    Many Governments have capitulated and allowed the privatization of institutions once thought to be inherently public in nature. UN واستسلم العديد من الحكومات وسمح بخصخصة المؤسسات التي كان يُعتقد أنها عامة بطبيعتها بشكل متأصل.
    While these are legitimate weapons of self-defence, thousands are thought to be on the black market and, therefore, accessible to terrorists. UN ومع أن هذه الأسلحة مشروعة للدفاع عن النفس، يعتقد بأن الآلاف منها متوفرة في السوق السوداء، ولذلك، فهي متاحة للإرهابيين.
    This phenomenon seems to have increased since 1996 and is thought to be related to an increasingly widespread use of torture or ill-treatment. UN ويبدو أن هذه الظاهرة قد زادت منذ عام 1996 ويُعتقد أنها تتصل باستخدام التعذيب أو سوء المعاملة على نحو متزايد وواسع الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more