"thousands in" - Translation from English to Arabic

    • الآلاف في
        
    • بالآلاف في
        
    • آلاف في
        
    • والآلاف من
        
    In recent weeks flooding had left thousands in Nigeria without homes or employment, while in other parts of the country, sustainable agriculture was being threatened by desertification, drought and land degradation. UN وفي الأسابيع الأخيرة أدت الفيضانات إلى حرمان الآلاف في نيجيريا من منازلهم أو أعمالهم، بينما تتعرض الزراعة المستدامة في أجزاء أخرى من البلد للخطر بسبب الجفاف والتصحر وتدهور الأراضي.
    The impact of such climate manipulation on agriculture would be particularly felt by peasants in the South, and tinkering with the oceans could destroy the livelihoods of thousands in the small-scale fishing community. UN وسيكون تأثير ذلك التلاعب المناخي على الزراعة محسوسا بوجه خاص على الفلاحين في الجنوب، كما أن العبث بالمحيطات من شأنه أن يدمر سبل عيش الآلاف في مجتمعات الصيد الصغيرة.
    UNAMI has also supported the Commission in putting in place transparent processes and strong oversight mechanisms and is encouraging the participation of domestic and party observers, who numbered in the hundreds of thousands in prior elections. UN كما قدمت البعثة الدعم للمفوضية في إنشاء عمليات تتسم بالشفافية وآليات قوية للرقابة، وهي تشجع على مشاركة المراقبين المحليين والحزبيين الذين بلغت أعدادهم مئات الآلاف في الانتخابات السابقة.
    The innocent masses of men, women and children who have perished in their thousands in Iraq surely demand retribution and vengeance. UN إن الجماهير البريئة من الرجال والنساء والأطفال الذين هلكوا بالآلاف في العراق يطالبون بالعقاب والانتقام بالتأكيد.
    Today, thousands in the Gaza Strip are mourning the death of six Palestinians and are highly anxious about the prospects of renewed Israeli military attacks and violence against the besieged civilian population in the area. UN واليوم، يعبّر الآلاف في قطاع غزة عن حزنهم لموت ستة فلسطينيين، وقلقهم الشديد بشأن احتمالات تجدد الهجمات العسكرية الإسرائيلية والعنف ضد السكان المدنيين المحاصرين في المنطقة.
    The placing of the United States embargo on trade with Cuba on a par with the deaths of thousands in the Darfur region of the Sudan was a distortion of international humanitarian priorities. UN ووضع الحظر المفروض من الولايات المتحدة على التجارة مع كوبا على قدم المساواة مع موت الآلاف في منطقة دارفور من السودان هو تشويه للأولويات الإنسانية الدولية.
    All of this translated into hundreds of thousands in refugee camps, equal numbers of the talented in the diaspora, and thousands of women, young people and children struggling for survival. UN وكل هذا ترجم إلى مئات الآلاف في مخيمات اللاجئين، وعدد مساو من الموهوبين في الشتات، والآلاف من النساء والشباب والأطفال الذين يكافحون من أجل البقاء.
    The position of his Group and the Human Rights Group in the British Parliament was that the people of Western Sahara should freely choose their own future, yet no referendum had taken place, leaving tens of thousands in refugee camps in Algeria since the 1970s, unable to return to their own land. UN وقال إن موقف مجموعته ومجموعة حقوق الإنسان في البرلمان البريطاني يتمثل في أنه ينبغي أن يختار سكان الصحراء الغربية مستقبلهم بحرية.ومع ذلك لم يجر استفتاء مما أدى إلى بقاء عشرات الآلاف في معسكرات اللاجئين في الجزائر منذ سبعينات القرن الماضي غير قادرين على العودة إلى ديارهم.
    As Judge of the Lahore High Court Lahore, adjudicated and disposed of every category of cases on Civil, Criminal and Constitutional sides, being thousands in number. UN وبوصفي قاضيا لمحكمة لاهور العليا قُمت بالفصل والتصرف في جميع أنواع القضايا من مدنية وجنائية ودستورية التي بلغت الآلاف في العدد.
    One of the most deadly viral pathogens we know of-- killed tens of thousands in Europe and Asia in the early 1900s. Open Subtitles أحد أكثر الفيروسات المُسببة للأمراض على الإطلاق (لقد تسبب في قتل عشرات الآلاف في (أوربا) و (آسيا في أوائل التسعينات
    The famine, which killed hundreds of thousands in 1988, was triggered and exacerbated by a long series of acts rooted in human rights violations and abuses which are described above in chapter V of the present report. UN وكانت المجاعة التي أودت بحياة مئات الآلاف في عام 1988 قد نشأت وتفاقمت نتيجة لسلسلة طويلة من الأعمال التي ترجع أصولها إلى انتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي سبق وصفها في الفصل الخامس من هذا التقرير.
    A series of infrastructure projects aimed at providing roads, electrical power and housing and ensuring the granting of title deeds for communal properties had already benefited thousands in a large number of indigenous communities. UN كذلك فإن سلسلة من مشاريع البنية التحتية التي ترمي إلى توفير الطرق والطاقة الكهربائية والمساكن وتأمين منح سندات الملكية للممتلكات المجتمعية قد عادت بالنفع بالفعل على الآلاف في عدد كبير من مجتمعات السكان الأصليين.
    It was extraordinary that the representative of Syria, a State sponsor of terrorism whose proxies, Hamas and Hezbollah, had murdered tens of thousands in the Middle East and elsewhere, had had the audacity to lecture her delegation on human rights while the regime he represented continued to slaughter and brutally repress its own people. UN فمن الغريب أن يملك ممثل سورية، وهي دولة ترعى الإرهاب قام وكيلاها، حماس وحزب الله، بقتل عشرات الآلاف في الشرق الأوسط وأماكن أخرى، الجرأة على إلقاء درس على وفد بلدي عن حقوق الإنسان بينما يواصل النظام الذي يمثله ذبح شعبه وقمعه على نحو وحشي.
    You smote thousands in Heaven. Open Subtitles لقد قتلت الآلاف في السماء
    Through direct humanitarian aid in disaster and war situations and underdeveloped regions and sustainable development programmes on vulnerable children, clean water, education, health care and capacity-building, Kimse Yok Mu has served thousands in 110 countries, working on all eight Goals. UN فمن خلال تقديم المساعدات الإنسانية المباشرة في حالات الكوارث/الحروب وإلى المناطق المتخلفة، ومن خلال برامج التنمية المستدامة لصالح الأطفال الضعفاء، وتوفير المياه النظيفة والتعليم والرعاية الصحية وبناء القدرات، تخدم رابطة التضامن والإنقاذ الآلاف في 110 بلدان، وتعمل على تحقيق الأهداف الثمانية جميعاً.
    While it could accept advice from some African, Asian and Latin American countries, the Western colonial powers had no right to give advice on human rights, especially after having killed over 50,000 Libyans only a short while ago, and a million Iraqis after the American invasion, as well as thousands in Côte d'Ivoire and central Africa, without mentioning Abu Ghraib and Guantanamo. UN وإذا كانت يمكن أن تقبل النصح من بعض البلدان الأفريقية والآسيوية وبلدان أمريكا اللاتينية، فإنه لا يحق للقوى الاستعمارية أن تقدم النصح بشأن حقوق الإنسان، خاصة أنها قتلت أكثر من 50 ألف ليبي منذ فترة قصيرة جداً، ومليون عراقي بعد الغزو الأمريكي، وكذلك الآلاف في كوت ديفوار وأفريقيا الوسطى، ناهيك عن أبو غريب وغوانتانامو.
    Families were expelled from their homes by the thousands in what would later become known as a pattern of ethnic cleansing. UN وطُردت أسر من ديارها بالآلاف في ما أصبح يعرف فيما بعد بالتطهير العرقي.
    We have deferred Jews by the thousands in armaments, construction. Open Subtitles لقد أجلنا اليهود بالآلاف في التسلح والبناء.
    In Yemen, men, women and children gather by the thousands in towns and city squares every day with the hope that their determination and spilled blood will prevail over a corrupt system. UN ففي اليمن، يتجمع الرجال والنساء والأطفال بالآلاف في المدن وساحات المدن في كل يوم على أمل أن يتغلبوا بقوة تصميمهم وعزمهم وبدمائهم على النظام الفاسد.
    It's just one of thousands in the Virgo Supercluster. Open Subtitles أنها واحده من آلاف في عنقود مجرات العذراء العظيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more