"thousands of displaced persons" - Translation from English to Arabic

    • الآلاف من المشردين
        
    • آلاف المشردين
        
    • اﻵلاف من النازحين
        
    • اﻵلاف من اﻷشخاص المشردين
        
    • لآلاف المشردين
        
    There are still hundreds of thousands of displaced persons in the area. UN ولا يزال هناك مئات الآلاف من المشردين في المنطقة.
    In Southern Sudan and the transitional areas, the problem of resources was exacerbated by the movement of thousands of displaced persons back to their places of origin. UN وتفاقمت مشكلة الموارد في جنوب السودان والمناطق الانتقالية نتيجة عودة الآلاف من المشردين إلى مواطنهم الأصلية.
    The Committee was aware that Angola had undergone a difficult, protracted war, which had produced hundreds of thousands of displaced persons and refugees. UN واللجنة تدرك أن أنغولا قد مرت بحرب صعبة طويلة أدت إلى وجود مئات الآلاف من المشردين واللاجئين.
    123. The Commission is concerned about the humanitarian crisis affecting the country, particularly the situation of thousands of displaced persons and refugees. UN 123- ويساور اللجنة القلق إزاء الأزمة الإنسانية السائدة في البلد، ولا سيما إزاء حالة آلاف المشردين واللاجئين.
    There are, however, far greater ramifications in terms of the uncertainty about the latent and long-term effects of the accident, which prevent the thousands of displaced persons from returning to their homes and resuming a normal life. UN بيد أنه من حيث عدم التيقن فيما يتعلق باﻵثار الكامنة والطويلة اﻷجل للحادث توجد آثار أكبر من ذلك بكثير تمنع آلاف المشردين من العودة إلى ديارهم واستئناف حياتهم الطبيعية.
    The tens of thousands of displaced persons from Gorazde pouring into central Bosnia would be a serious threat to the balance achieved in the area. UN اﻵلاف من النازحين من غورازده والذين يتدفقون إلى وسط البوسنة إنما يشكلون تهديدا خطيرا لما تم تحقيقه من توازن في المنطقة.
    As a result of the long war, Angola has thousands of displaced persons, refugees and maimed people. UN إن لدى أنغولا، نتيجة الحرب الطويلة، اﻵلاف من اﻷشخاص المشردين واللاجئين والمشوهين.
    Nonetheless, the humanitarian needs of thousands of displaced persons and 1.6 million orphaned children remained considerable, particularly in the areas of health, food security, water and sanitation. UN ومع ذلك، لا تزال الاحتياجات الإنسانية لآلاف المشردين و 1.6 مليون طفل من الأيتام احتياجات ضخمة، ولا سيما في مجالات الصحة والأمن الغذائي والمياه والمرافق الصحية.
    For months, it had scaled up activities to provide food, water, shelter and sanitation services to the tens of thousands of displaced persons. UN كما ظلت لعدة شهور تصعّد أنشطتها من أجل توفير الغذاء والماء والمأوى والخدمات الصحية لعشرات الآلاف من المشردين.
    The Representative encouraged the Government to continue its efforts in this area, particularly given the situation of thousands of displaced persons living in collective housing and extremely difficult conditions in the urban area. UN وشجع الممثل الحكومة على أن تواصل جهودها في هذا المجال خاصة بالنظر إلى حالة الآلاف من المشردين داخليا الذين يعيشون داخل المناطق الحضرية في مساكن جماعية في ظروف صعبة إلى أقصى حد.
    His Government was heavily engaged in peace efforts, in the Great Lakes and Horn of Africa regions in particular, that had allowed for the return of tens of thousands of displaced persons. UN وقال إن حكومته تشارك بهمة في جهود السلام في منطقتيّ البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي على وجه الخصوص، والتي سمحت بعودة عشرات الآلاف من المشردين.
    23. The situation of hundreds of thousands of displaced persons in Darfur continues to be of grave concern. UN 23- لا تزال حالة مئات الآلاف من المشردين في دارفور تثير بالغ القلق.
    In the Sudan, despite the efforts of the African Union, civilians were still being killed, sexual violence was widespread and the situation of hundreds of thousands of displaced persons remained dire. UN وفي السودان، وعلى الرغم من جهود الاتحاد الأفريقي، يلاحظ أن المدنيين مازالوا يتعرضون للقتل، وأن العنف الجنسي منتشر على نطاق واسع، وأن حالة مئات الآلاف من المشردين لا تزال تبعث على الأسى.
    25. The Representative encourages the Government to continue its efforts, drawing attention to the situation of thousands of displaced persons living in particularly difficult conditions in collective housing in the urban areas. UN 25- ويشجع ممثل الأمين العام الحكومة على أن تواصل جهودها في هذا المجال خاصة بالنظر إلى حالة الآلاف من المشردين داخلياً الذي يعيشون داخل المناطق الحضرية في مساكن جماعية في ظروف صعبة إلى أقصى حد.
    The appalling plight -- suffering, privations and terror -- of tens of thousands of displaced persons had been attested by several United Nations and independent sources. UN وقد شهد عدد من مصادر الأمم المتحدة والمصادر المستقلة بحجم المحنة المروعة - المعاناة والحرمان والرعب، التي أصابت عشرات الآلاف من المشردين.
    Although tens of thousands of displaced persons have still not been able to return to their homes, the Verification Mission has contributed to facilitating conditions on the ground so that all but a very few displaced persons who had been living in the open until recently have now been able to find shelter. UN وعلى الرغم من أن عشرات آلاف المشردين مازالوا غير قادرين على العودة إلى ديارهم، فإن بعثة التحقق أسهمت في تيسير الظروف على اﻷرض بغية تمكين جميع المشردين الذيـن كانــــوا يعيشون إلى عهد قريب في العراء، ما عدا قلة منهم، من إيجاد ملجأ لهم.
    The Special Rapporteur on the former Yugoslavia reported that the situation in Banja Luka (Bosnia and Herzegovina), where thousands of displaced persons from Krajina have taken refuge since August 1995, and the situation in the Kupljensko area (Croatia), where 25,000 refugees fled from Bihac, also in August 1995, is one of extreme congestion and precarious health conditions (A/50/727, annex). UN فقد أفاد المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة بأن الحالة في بانيالوكا )البوسنه والهرسك( التي لجأ اليها آلاف المشردين من كرايينا منذ آب/أغسطس ٥٩٩١، والحالة فــي منطقة كوبلجنسكــو )كرواتيا( التــي فر اليهــا ٠٠٠ ٥٢ لاجئ من بيهاتش أيضا في آب/أغسطس ٥٩٩١، تتسمان بالاكتظاظ الشديد واﻷوضاع الصحية المحفوفة بالمخاطر )A/50/727، المرفق(.
    However, Croatia cannot tolerate indefinitely the occupation of its territories, the pressure of the hundreds of thousands of displaced persons from Croatian areas, and a situation in which the State is split. UN ودولة كرواتيا الديمقراطية تتأسس بيد أن كرواتيا لا تستطيع أن تتحمل إلى ما لا نهاية احتلال أراضيها، والضغط الناجم عن وجود مئات اﻵلاف من النازحين من المناطق الكرواتية، وحالة شطر الدولية.
    In addition to residents of Mogadishu, tens of thousands of displaced persons living in both parts of the city continue to rely exclusively on free food rations for their daily meals. UN وباﻹضافة الى سكان مقديشيو، مازالت عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص المشردين الموجودين في كل من جزئي المدينة يعولون حصرا على وجبات اﻷغذية المجانية للحصول على القوت اليومي.
    Following a joint assessment mission in April and May of this year, UNHCR and other agencies, supported by a network of international and local non-governmental organizations, decided to embark on a programme aimed at bringing relief and protection to thousands of displaced persons in Uige, Zaire and Luanda Bengo provinces. UN وفي أعقاب بعثة تقييم مشتركة أوفدت في أيار/مايو من هذا العام، قررت المفوضية ووكالات أخرى، تدعمها شبكة من المنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية، الشروع في برنامج يهدف إلى توفير الإغاثة والحماية لآلاف المشردين في مقاطعات ويجي وزائير ولواندا بينغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more