"thousands of people in" - Translation from English to Arabic

    • الآلاف من الأشخاص في
        
    • الآلاف من الناس في
        
    • آلاف الأشخاص في
        
    • آلاف الناس في
        
    • اﻵلاف من أفراد الشعب في
        
    • وآلاف اﻷشخاص في
        
    • الآلاف من العاملين في
        
    • للآلاف من السكان في
        
    Sea levels are rising and will continue to do so, forcing hundreds of thousands of people in coastal zones to migrate. UN ويرتفع منسوب مياه البحار وسيواصل الارتفاع، مما يجبر مئات الآلاف من الأشخاص في المناطق الساحلية على الهجرة.
    There are plans to involve hundreds of thousands of people in these events. UN وهذه الخطط ترمي إلى إشراك مئات الآلاف من الأشخاص في هذه الأنشطة.
    Felicity, if I can't get the nanotech to disperse the inoculant, thousands of people in this city will die. Open Subtitles فيليسيتي، وإذا كنت لا تستطيع الحصول والتكنولوجيا النانوية لتفريق لقيحة، الآلاف من الناس في هذه المدينة يموت.
    73. Violence within families unacceptably affects the lives of thousands of people in New Zealand. UN 73- يضرّ العنف داخل الأسرة بشكل غير مقبول بحياة آلاف الأشخاص في نيوزيلندا.
    The multi-media effort is the result of months of collaboration among hundreds of writers, artists and researchers, and input from thousands of people in villages and cities. UN وهذا الجهد المتعدد الوسائط هو نتيجة شهور من التعاون فيما بين المئات من الكتاب والفنانين والباحثين ومدخلات مقدمة من آلاف الناس في القرى والمدن.
    " The very lives, well-being, health, safety, physical, mental and bodily integrity, homes, property and personal possessions of hundreds of thousands of people in Bosnia and Herzegovina are right now at stake, hanging in the balance, awaiting the order of this Court " , UN " المسألة تتعلق في حد ذاتها اﻵن بأرواح مئات اﻵلاف من أفراد الشعب في البوسنة والهرسك وبرفاههم وصحتهم وأمانهم وسلامتهم المادية والعقلية والبدنية، وديارهم وعقاراتهم وممتلكاتهم الشخصية، وهي اﻵن في مأزق، تنتظر أمر هذه المحكمة " ،
    In particular, the Committee notes with grave concern reports from many sources concerning the high incidence of summary executions, arbitrary arrests and detention, torture and ill-treatment by members of security and military forces, disappearances of many named individuals and of thousands of people in northern Iraq and in the Southern Marshes, and forced relocations. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق، بصفة خاصة، التقارير الواردة من مصادر كثيرة بشأن ارتفاع عدد حالات الاعدام بإجراءات موجزة، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية والتعذيب وسوء المعاملة على ايدي أعضاء القوات اﻷمنية والعسكرية، واختفاء العديد من اﻷفراد المذكورة أسماؤهم وآلاف اﻷشخاص في شمالي العراق وفي المستنقعات الجنوبية، وعمليات الترحيل القسري.
    Over 8,200 people were killed, 400 fishing villages along the Andaman coast were seriously hit and tens of thousands of people in the fisheries and tourism sectors lost their means of livelihood. UN فقد لقي أكثر من 200 8 شخص حتفهم، ولحقت أضرار بالغة بـ 400 قرية صيد على طول ساحل اندامان، وفقد عشرات الآلاف من العاملين في قطاعي السياحة ومصائد الأسماك وسائل كسب عيشهم.
    21. The Committee is concerned about reports that the Voluntary Resettlement Program, as described in the State party report, entails the forced eviction of thousands of people in various regions of the State party, who are relocated to villages that lack basic infrastructure, such as health clinics, clean water supplies and schools, as well as agricultural assistance or food assistance (art.11). UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن برنامج إعادة التوطين الطوعية، على النحو المبيّن في تقرير الدولة الطرف، يقتضي الإخلاء القسري للآلاف من السكان في مناطق مختلفة من الدولة الطرف وإعادة توطينهم في قرى تفتقر إلى البنية التحتية الأساسية، كالعيادات الصحية وإمدادات المياه النظيفة والمدارس، فضلاً عن المساعدة الزراعية أو المساعدة الغذائية (المادة 11).
    As I speak, as members know, hundreds of thousands of people in Africa are facing hunger, poverty and disease and are living in great despair. UN وفي هذه اللحظة، كما يعلم الأعضاء، يواجه مئات الآلاف من الأشخاص في أفريقيا الجوع والفقر والمرض ويعيشون في يأس شديد.
    Tens of thousands of people in Viet Nam had been killed or injured, and only a small proportion of contaminated land had been cleared. UN وقد قتل أو أصيب عشرات الآلاف من الأشخاص في فييت نام، ولم يطَهر سوى جزء صغير من الأراضي الملوثة.
    The expert raised with " General Morgan " the allegations against him that, as Minister of Defence during the Siad Barre regime, he was responsible for the murders of tens of thousands of people in Hargeisa. UN وأثار الخبير مع " اللواء مرجان " مسألة الادعاءات التي أفادت بتورطه كوزير للدفاع تحت حكم سياد بري في مقتل عشرات الآلاف من الأشخاص في هرجيسة.
    HRW stated that hundreds of thousands of people in Russia, many of them youths and young adults, are dependent on drugs and at immediate risk of HIV infection. UN 55- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن مئات الآلاف من الأشخاص في روسيا، كثير منهم شباب وبالغون في مقتبل العمر، مدمنون للمخدرات ومعرضون بشكل مباشر لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    106. Although more than three years of drought have officially come to an end and efforts to address longer-term food insecurity in the country are progressing, the probability that such events could recur remains significant, with the potential to place hundreds of thousands of people in acute need of humanitarian assistance. UN 106- وبالرغم من انتهاء ثلاث سنوات من الجفاف رسميا ومن تقدم الجهود الرامية إلى معالجة انعدام الأمن الغذائي في الأجل الطويل في البلد، فإن احتمال تكرار وقوع مثل هذه الأحداث لا يزال قائما، مع إمكانية جعل مئات الآلاف من الأشخاص في حاجة حادة إلى المساعدة الإنسانية.
    They have examined and treated tens of thousands of people in the remotest corners of our country. UN وقد جرى فحص وعلاج عشرات الآلاف من الناس في أقاصي بلادنا.
    Today, thousands of people -- tens of thousands of people in Latin America, in particular between Mexico and the Andes -- are dying because of criminals. UN وتتسبب العصابات الإجرامية اليوم بمقتل آلاف الناس بل عشرات الآلاف من الناس في أمريكا اللاتينية، خاصة في المنطقة الواقعة بين المكسيك وجبال الإنديز.
    I don't know. I mean, since when have you been so interested in, like, being smooshed together with thousands of people in hundred-degree heat? Open Subtitles لا أعرف، أقصد منذ متى وأنت مهتم جدًا بأن نندمج سويـًّا مع الآلاف من الناس في درجة حرارة عالية؟
    She drew attention to the inhuman treatment of immigrants by the Australian Government, which had detained thousands of people in internment camps for several years. UN واسترعت الانتباه إلى المعاملة اللاإنسانية التي تعامل بها الحكومة الأسترالية المهاجرين، قائلة إن هذه الحكومة أقدمت على احتجاز آلاف الأشخاص في معسكرات اعتقال لعدة سنوات.
    thousands of people in the worst-contaminated areas were traumatized, displaced from their homes and left to face acute economic difficulties and chronic health problems. UN وأصيب آلاف الأشخاص في المناطق الأشد تلوثا بصدمات نفسية وشردوا من ديارهم وتُركوا ليواجهوا صعوبات اقتصادية قاسية ومشاكل صحية مزمنة.
    Expressing its profound regret at the death of many thousands of people in the Syrian Arab Republic, and extending condolences to their families, UN وإذ تعرب عن أسفها الشديد لمقتل آلاف الناس في الجمهورية العربية السورية وإذ تعرب عن تعازيها لأسرهم،
    Expressing its profound regret at the death of many thousands of people in the Syrian Arab Republic, and extending condolences to their families, UN وإذ تعرب عن أسفها الشديد لمقتل آلاف الناس في الجمهورية العربية السورية وإذ تعرب عن تعازيها لأسرهم،
    " The very lives, well-being, health, safety, physical, mental and bodily integrity, homes, property and personal possessions of hundreds of thousands of people in Bosnia and Herzegovina are right now at stake, hanging in the balance, awaiting the order of this Court " , UN " المسألة تتعلق، في حد ذاتها، اﻵن بأرواح مئات اﻵلاف من أفراد الشعب في البوسنة والهرسك وبرفاههم وصحتهم وأمانهم وسلامتهم المادية والعقلية والبدنية، وديارهم وعقاراتهم وممتلكاتهم الشخصية، وهي اﻵن في مأزق، تنتظر أمر هذه المحكمة " ،
    In particular, the high incidence of summary executions, arbitrary arrests and detention, torture and ill-treatment by members of security and military forces, disappearances of many named individuals and of thousands of people in the Southern Marshes and forced relocations were matters which went unanswered by the Government of Iraq. UN وعلى وجه الخصوص، فإن كثرة حدوث عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة، والاعتقالات والاحتجازات التعسفية، والتعذيب وسوء المعاملة من جانب أفراد قوات اﻷمن والقوات المسلحة، واختفاء كثير من اﻷفراد الذين ذُكروا باﻹسم وآلاف اﻷشخاص في اﻷهوار الجنوبية وعمليات الترحيل القسري هي من اﻷمور التي لم تقدم حكومة العراق أجوبة بشأنها.
    Over 8,200 people were killed, 400 fishing villages along the Andaman coast were seriously hit, and tens of thousands of people in the fisheries and tourism sectors lost their means of livelihood. UN فقد لقي أكثر من 200 8 شخص حتفهم ولحقت أضرار بالغة بــ 400 قرية صيد على طول ساحل أندامان، وفقد عشرات الآلاف من العاملين في قطاعي مصائد الأسماك والسياحة سبل كسب عيشهم.
    (21) The Committee is concerned about reports that the Voluntary Resettlement Program, as described in the State party report, entails the forced eviction of thousands of people in various regions of the State party, who are relocated to villages that lack basic infrastructure, such as health clinics, clean water supplies and schools, as well as agricultural assistance or food assistance (art. 11). UN (21) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن برنامج إعادة التوطين على أساس طوعي، على النحو المبيّن في تقرير الدولة الطرف، يقتضي الإخلاء القسري للآلاف من السكان في مناطق مختلفة من الدولة الطرف وإعادة توطينهم في قرى تفتقر إلى البنية التحتية الأساسية، كالعيادات الصحية وإمدادات المياه النظيفة والمدارس، فضلاً عن انعدام المساعدة الزراعية أو المساعدة الغذائية (المادة 11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more