"thousands of victims of" - Translation from English to Arabic

    • الآلاف من ضحايا
        
    thousands of victims of mutilation, rape, torture and assassination attest to the ineffectiveness of the system. UN إن الآلاف من ضحايا التشويه والاغتصاب والتعذيب والاغتيال يشهدون على عدم فعالية النظام.
    To the thousands of victims of terrorism, the hundreds of thousands of victims of organized crime must be added. UN ويجب أن يضاف إلى الآلاف من ضحايا الإرهاب مئات الآلاف من ضحايا الجريمة المنظمة.
    The High Commissioner decried the fact that there were hundreds of thousands of victims of torture in every continent across the globe awaiting redress. UN أما المفوضة السامية، فقد استنكرت وجود مئات الآلاف من ضحايا التعذيب ينتظرون جبر الضرر في كل قارة من قارات العالم.
    They include the names of thousands of victims of violence and human rights abuses. UN وهي تشمل أسماء الآلاف من ضحايا العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    It is an integral part of the United Nations work against torture, seeking to provide redress, including rehabilitation, to hundreds of thousands of victims of torture in all regions of the world. UN وهو جزء لا يتجزأ من أعمال الأمم المتحدة الرامية إلى مناهضة التعذيب، والتي تسعى إلى توفير سبل الانتصاف، بما في ذلك إعادة التأهيل، لمئات الآلاف من ضحايا التعذيب في جميع مناطق العالم.
    48. There have been thousands of victims of enforced disappearance or incommunicado detention in Eritrea. UN 48- وهناك الآلاف من ضحايا الاختفاء القسري أو الحبس الانفرادي في إريتريا.
    On this International Day in Support of Victims of Torture, we express our solidarity with, and support for, the hundreds of thousands of victims of torture and their family members throughout the world who endure such suffering. UN ونعرب، في هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، عن تضامننا مع مئات الآلاف من ضحايا التعذيب ودعمنا لهم ولأفراد أسرهم الموجودين في جميع أرجاء العالم والذين يتحملون هذه المعاناة.
    The needs of thousands of victims of the conflict, in particular amputees and the war-wounded, including victims of rape and other forms of sexual abuse, have to be addressed as quickly as possible. UN ويجب أن تُلبى بأسرع ما يمكن احتياجات الآلاف من ضحايا النزاع، وخصوصاً من بُترت أطرافهم وجرحى الحرب، بمن فيهم ضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي.
    Governments and humanitarian organisations from all over the world are today working to provide relief to the thousands of victims of these weapons, clearing mines and supporting mine awareness programmes. UN وتعمل الحكومات والمنظمات الإنسانية في جميع أنحاء العالم اليوم على إغاثة الآلاف من ضحايا هذه الأسلحة وإزالة الألغام ودعم برامج التوعية الخاصة بها.
    66. thousands of victims of human rights violations approach the United Nations to intercede on their behalf. UN 66 - ويتصل الآلاف من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة لكي تتدخل باسمهم.
    7. In Latvia and Estonia, serious inter-ethnic problems had been aggravated by the activities of neo-Nazi groups in those countries, which was an insult to the memory of the thousands of victims of fascism. UN 7 - وفي لاتفيا واستونيا، كان ثمة تفاقم للمشاكل الخطيرة القائمة بين مختلف العرقيات من جراء أنشطة المجموعات النازية الجديدة بهذين البلدين، مما يمثل إهانة لذكرى الآلاف من ضحايا الفاشية.
    Reference is quite rightly made there to the need to strengthen the implementation of international humanitarian law as a response to the thousands of victims of the use of various conventional weapons. UN وقد أشير إشارة صائبة تماماً إلى ضرورة تعزيز تنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي تلبيةً لمطلب الآلاف من ضحايا استعمال مختلف الأسلحة التقليدية.
    With tens of thousands of victims of the cruel chemical attacks launched by the regime of Saddam Hussein during the war imposed on Iran, my country has witnessed the sufferings of those innocent people while having to shoulder the burden of single-handedly alleviating their painful plight. UN ومع وجود عشرات الآلاف من ضحايا الهجمات الكيميائية الشنيعة التي شنّها نظام صدام حسين أثناء الحرب التي فرضت على إيران، شهدت بلادي معاناة أولئك الأبرياء بينما تحملنا عبء تخفيف وطأة المحنة الأليمة التي تعرّضوا لها.
    As we can see once again from the statements of representatives of non-governmental organizations that we heard last Friday and in papers recently published on the question, it is urgent for the international community to undertake concerted action to avoid injury and death in hundreds of thousands of victims of the inappropriate and criminal use of firearms. UN وكما نرى، مرة أخرى، البيانات التي استمعنا إليها من ممثلي المنظمات غير الحكومية يوم الجمعة الماضي وفي الأوارق التي صدرت مؤخرا بشأن المسألة، من المُلِحّ أن يضطلع المجتمع الدولي بجهد متضافر لتفادي جرح ومقتل مئات الآلاف من ضحايا الاستخدام غير المناسب والإجرامي للأسلحة النارية.
    47. The Working Group continued to receive reports of acts of harassment and intimidation and threats against members of nongovernmental human rights organizations working to ascertain the fate or whereabouts of the thousands of victims of enforced disappearances. UN 47- وواصل الفريق العامل تلقي تقارير عن أعمال مضايقة وتخويف وتهديدات ضد أعضاء في منظمات غير حكومية لحقوق الإنسان تعمل من أجل التحقق من مصير وأماكن وجود الآلاف من ضحايا حالات الاختفاء القسري.
    Five years after the report of the Historical Clarification Commission, it is time to stop planning for reparations and instead to start delivering them to the tens of thousands of victims of the policies of human rights abuse practised by the Guatemalan State during the conflict. UN فبعد انقضاء خمس سنوات على تقرير لجنة استجلاء التاريخ، حان الوقت لوقف التخطيط لتقديم التعويضات والبدء بدلا من ذلك في دفعها لعشرات الآلاف من ضحايا سياسات انتهاكات حقوق الإنسان التي مارستها الدولة الغواتيمالية أثناء الصراع.
    5.4 By reference to a judgement of the Administrative Court of Dresden (Germany) of 12 December 2000, the complainant submits that facilities for the treatment of traumatized persons in Sri Lanka are not sufficient to meet the demand of the tens of thousands of victims of torture in need. UN 5-4 وبالإشارة إلى حكم صادر من محكمة درسدن الإدارية (ألمانيا) بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، يؤكد صاحب الشكوى أن منشآت معالجة الأشخاص المصابين بصدمات نفسية في سري لانكا لا تكفي للوفاء باحتياجات عشرات الآلاف من ضحايا التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more