"thousands of women" - Translation from English to Arabic

    • آلاف النساء
        
    • الآلاف من النساء
        
    • آلاف من النساء
        
    • لآلاف النساء
        
    • الألوف من النساء
        
    • آلافا من النساء
        
    • للآلاف من النساء
        
    thousands of women consulted the list, and took steps to become active in society. II. Economic independence UN وقد اطلعت آلاف النساء على هذه القائمة، واتخذن الخطوات اللازمة لكي يصبحن ناشطات في المجتمع.
    Since the beginning of the year, we have seen a great impetus towards freedom and democracy among thousands of women and men across the Arab world. UN ومنذ مطلع هذا العام شاهدنا زخما كبيرا نحو الحرية والديمقراطية لدى آلاف النساء والرجال عبر العالم العربي.
    thousands of women and girls, and their children, have been abandoned by their families and ostracized by their villages after surviving rape. UN وواجه آلاف النساء والفتيات وأطفالهن تخلي أسرهم عنهم، ونبذ قراهم لهم عقب نجاتهم بأرواحهم بعد الاغتصاب.
    The aggression had left thousands of women and children homeless. UN وقد ترك العدوان الآلاف من النساء والأطفال بدون مأوى.
    Tens of thousands of children are lost to preventable diseases each day and hundreds of thousands of women still die in pregnancy and childbirth each year. UN ويهلك عشرات الآلاف من الأطفال كل يوم بسبب أمراض يمكن الوقاية منها ولا تزال مئات الآلاف من النساء تموت أثناء الحمل والولادة سنويا.
    The centres, which attract thousands of women and girls, offer a venue for training, awareness-raising, and mutual support. UN وتُقبل على هذه المراكز آلاف من النساء والفتيات، وهي تتيح إمكانية لتدريب المرأة وزيادة وعيها، وللدعم المتبادل.
    71. Violence against women is a public health problem and a human rights violation that affects thousands of women in Brazil and worldwide. UN 71- العنف ضد المرأة هو من مشاكل الصحة العامة وانتهاك لحقوق الإنسان يؤثر على آلاف النساء في البرازيل وفي أنحاء العالم.
    thousands of women are still raped and violated as a matter of course, and defenceless civilians continue to be killed. UN وما زالت آلاف النساء يتعرضن للاغتصاب والانتهاك بشكل بات معتادا، كما يتواصل قتل المدنيين العزّل.
    According to the United Nations and human rights groups, thousands of women have been raped in the course of the 20-month conflict. UN وتفيد الأمم المتحدة ومجموعات حقوق الإنسان بأن آلاف النساء تعرضن للاغتصاب في غضون الأشهر العشرين من الصراع.
    In particular, it will provide a stepping stone to a new home and a safer future for hundreds, if not thousands, of women. UN وبصورة خاصة، سيكون موطئ قدم في سبيل الحصول على منزل جديد ومستقبل أكثر أمانا بالنسبة لمئات، بل آلاف النساء.
    The facts are that each year thousands of women throughout the world are tricked, forced, coerced into slavery and forced to work as prostitutes. UN وتدل الحقائق على أن آلاف النساء في جميع أنحاء العالم يتعرضن كل عام للحيل ويجبرن ويكرهن على الاسترقاق ويجبرن على العمل بغايا.
    In many parts of the world, human trafficking networks force thousands of women and girls into sex work. UN وفي كثير من أنحاء العالم، تـُــكـرِه شبكات الاتجار بالبشر آلاف النساء والفتيات على الاشتغال بالجنس.
    Furthermore, Decree-Law No. 300, which also provides for the granting of land in usufruct to individuals and expands the size of these grants, has benefited thousands of women and men on an equal basis. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفاد آلاف النساء على قدم المساواة مع الرجل من المرسوم القانون رقم 300 المتعلق أيضا بانتفاع الأفراد مجانا بقطع أراضأرضية، والذي تم بموجبه توسيع مساحة هذه الحيازات.
    In many countries, new health strategies have saved thousands of women's lives. UN وفي العديد من البلدان، أنقذت استراتيجيات جديدة للصحة حياة الآلاف من النساء.
    thousands of women had benefited from microfinance projects and an empowerment and selfemployment project aimed specifically at women. UN وقد انتفعت الآلاف من النساء بمشاريع التمويل البالغ الصغر وبمشروع للتمكين والعمل الحر موجه للنساء بصفة خاصة.
    The Indian troops had killed 80 000 and mutilated 50 000 people in Kashmir, not counting the hundreds of thousands of women who had been raped. UN لقد قتلت القوات الهندية 000 80 كشميري، وشوهت 000 50 آخرين، فضلا عن اغتصاب مئات الآلاف من النساء.
    35. The confiscation of agricultural land to build settlements had denied thousands of women and their families an income. UN 35 - وقد أدت مصادرة الأرض الزراعية لبناء مستوطنات إلى حرمان الآلاف من النساء وأسرهن من الدخل.
    :: Dowry deaths are responsible for the murders of thousands of women every year, especially in South Asia. UN :: وحوادث القتل بسبب المهر هي المسؤولة عن مقتل الآلاف من النساء كل عام، وعلى وجه الخصوص في جنوب آسيا.
    Hundreds of thousands of women fled their homes due to ethno religious crises. UN وقد هربت مئات الآلاف من النساء من بيوتهن بسبب الأزمات الإثنية الدينية.
    But every year there are thousands of women who are abused, and I don't think we should let this false accusation... Open Subtitles و لكن في كل عام هناك آلاف من النساء الاتي يعتدى عليهن وأنا لا أعتقد أننا يجب أن ندع هذه التهمة الباطلة
    The Indian Ocean tsunami and the Pakistan earthquake created devastating conditions for thousands of women in the affected countries. UN وقد أحدث التسونامي في المحيط الهندي والزلزال الذي أصاب باكستان ظروفا مدمرة لآلاف النساء في المناطق المتأثرة.
    According to the report of the Committee, the programme has involved tens of thousands of women in popular sport activities. UN وجاء في تقرير اللجنة أن عشرات الألوف من النساء اشتركن في الألعاب الرياضية التي نظمها البرنامج.
    The findings of the report suggest that thousands of women in Sierra Leone would be willing to testify to the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. UN وتوضح الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير أن آلافا من النساء في سيراليون مستعدات للإدلاء بشهادتهن أمام المحكمة الخاصة وأمام لجنة الحقيقة والمصالحة.
    In addition, his Government condemned the wars and neo-colonial occupations which violated the human rights of thousands of women and girls and caused them physical, sexual and psychological suffering. UN ثم أعرب عن إدانة حكومته اندلاع الحروب وأوضاع الاحتلال من جانب الاستعمار الجديد باعتبار أنها تنتهك حقوق الإنسان للآلاف من النساء والفتيات، كما تؤدّى إلى معاناتهن من النواحي البدنية والجنسية والنفسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more