"threat of climate change" - Translation from English to Arabic

    • خطر تغير المناخ
        
    • تهديد تغير المناخ
        
    • لخطر تغير المناخ
        
    • بخطر تغير المناخ
        
    • التهديد المتمثل في تغير المناخ
        
    • أخطار تغير المناخ
        
    • لخطر التغير المناخي
        
    • التهديد الذي يشكله تغير المناخ
        
    • والتهديد المتمثل في تغير المناخ
        
    • بالتهديد المتمثل في تغير المناخ
        
    Coordinated policies are required to ensure energy security and counter the long-term threat of climate change. UN ويتطلب الأمر وجود سياسات منسقة لضمان أمن الطاقة، ولمكافحة خطر تغير المناخ على المدى البعيد.
    International cooperation is essential to dealing with the obvious threat of climate change. UN والتعاون الدولي ضروري للتعامل مع خطر تغير المناخ.
    That is why the threat of climate change is as great as or stronger than that of the global recession. UN هذا هو السبب في أن تهديد تغير المناخ كبير كبر الركود العالمي أو يفوقه.
    Although the resolution focused on the threat of climate change to international peace and security, the issue has a clear human dimension as well. UN ورغم أن القرار ركز على تهديد تغير المناخ للسلم والأمن الدوليين فالقضية لها بعد إنساني واضح أيضا.
    The need for public awareness was stressed to ensure that the public is fully aware of the threat of climate change. UN وتم التأكيد على ضرورة التوعية العامة لضمان إدراك الجمهور تماما لخطر تغير المناخ.
    Even as we grapple with the causes and consequences of these crises, the threat of climate change is also upon us. UN حتى ونحن نناضل مع أسباب هذه الأزمات ونتائجها، يخيم علينا أيضا خطر تغير المناخ.
    Addressing the existential threat of climate change UN معالجة خطر تغير المناخ الذي يتهدد وجود الدول
    The threat of climate change was a compelling reason to act expeditiously, and his Government had therefore integrated climate change adaptation measures into its national policies. UN وقال إن خطر تغير المناخ هو سبب يتطلّب العمل بسرعة ولذلك فإن حكومة بلده قد أدمجت تدابير التكيف لتغير المناخ في سياساتها الوطنية.
    The text we have before us sends a strong message that politically we are committed to working together to address the threat of climate change. UN إن النص المطروح أمامنا يبعث رسالة قوية تفيد بأننا ملتزمون سياسياً بالعمل سوياً لمواجهة خطر تغير المناخ.
    53. Among the global public goods with developmental impacts, the most challenging is the threat of climate change. UN 53 - ومن بين المنافع العامة العالمية ذات الآثار الإنمائية، فإن أكثرها تحديا هو خطر تغير المناخ.
    While it represents less than 30 per cent of greenhouse-gas emissions, it remains the only legally binding global agreement in our quest to address the growing threat of climate change. UN وبينما يمثل أقل من 30 في المائة من ابتعاثات غاز الدفيئة، لا يزال هو الاتفاق الوحيد الملزم قانوناً في سعينا للتصدي لتزايد خطر تغير المناخ.
    The threat of climate change can be tackled only through the combined efforts of the international community. UN ولن يتسنى معالجة تهديد تغير المناخ إلا من خلال الجهود المشتركة للمجتمع الدولي.
    The most important issue was to find a truly effective global solution to the threat of climate change. UN فأهم مسألة هي التوصل إلى حل عالمي فعال بمعنى الكلمة لمواجهة تهديد تغير المناخ.
    Austria therefore welcomes the initiative by the Pacific island States for a General Assembly resolution on the threat of climate change to international peace and security. UN لذلك ترحب النمسا بمبادرة دول جزر المحيط الهادئ من أجل قرار للجمعية العامة بشأن تهديد تغير المناخ على السلم والأمن الدوليين.
    In conclusion, let me emphasize the importance of early action in addressing the threat of climate change. UN في الختام، أود أن أشدد على أهمية اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لخطر تغير المناخ.
    It also encouraged States to support Maldives in addressing the threat of climate change. UN وشجعت تركيا أيضاً الدول الأخرى على دعم ملديف في التصدي لخطر تغير المناخ.
    ● Expand programmes aimed at developing, diffusing and deploying climate friendly technologies, including systematic efforts to identify and remove barriers to technology diffusion and enhancing the role of international financial institutions in responding to the threat of climate change UN ● يوسع البرامج التي تهدف إلى تطوير ونشر ووزع التكنولوجيات التي تعنى بالمناخ، بما في ذلك الجهود المنتظمة لتعيين وإزالة الحواجز التي تعترض نشر التكنولوجيا وتعزيز دور المؤسسات المالية الدولية في الاستجابة لخطر تغير المناخ.
    Today, we speak of inclusive and sustainable economic growth and of a new and profound awareness of the threat of climate change. UN اليوم، نحن نتحدث عن نمو اقتصادي شامل ومستدام، وعن وعي جديد وعميق بخطر تغير المناخ.
    The threat of climate change is a reality and a huge challenge for the global community. UN إن التهديد المتمثل في تغير المناخ واقع ويشكل تحديا كبيرا للمجتمع الدولي.
    Maldives had spoken of the threat of climate change some 25 years previously and now it had become global issue. UN وقد تحدثت ملديف عن أخطار تغير المناخ قبل 25 سنة تقريبا، وها هي الآن تتحول إلى قضية عالمية.
    The threat of climate change is grave, having dire implications for global peace and security. UN إن التهديد الذي يشكله تغير المناخ تهديد خطير، وله آثار وخيمة على السلم والأمن في العالم.
    The Buenos Aires Plan of Action sets out an ambitious and precise timetable to follow in future negotiations on the threat of climate change. UN وخطة عمل بوينس آيرس تحدد جدولا زمنيا طموحا ودقيقا لاتباعه في المفاوضات المقبلة المتعلقة بالتهديد المتمثل في تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more