"threat to use" - Translation from English to Arabic

    • التهديد باستخدام
        
    • التهديد باستخدامها
        
    • التهديد باستخدامه
        
    • التهديد باستعمال
        
    • تهديد باستعمال
        
    • تهديد باستخدام
        
    • والتهديد باستخدامها سيؤديان إلى
        
    • بالتهديد باستخدام
        
    The policy of deterrence differs from that of the threat to use nuclear weapons by its generality. UN وسياسة الردع تختلف عن سياسة التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية بعموميتها.
    threat to use or otherwise influence or unlawfully acquire nuclear or radioactive materials or other sources ionizing radiation UN التهديد باستخدام المواد النووية أو المشعة أو مصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى أو التأثير عليها بطريقة أخرى أو الحصول عليها بصورة غير قانونية
    India has been consistently calling, through a longstanding resolution at the General Assembly, for a convention on the prohibition of use or threat to use nuclear weapons. UN وقد دأبت الهند على المطالبة، من خلال قرار مطروح منذ أمد طويل في الجمعية العامة، بإبرام اتفاقية تحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Concerned also at the increased use of and threat to use violence against the personnel of UNFICYP, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    In particular, the notion of coercion could be understood as encompassing both the possible threat to use force or economic measures and also mandatory rules of the organization. UN وبوجه خاص، يمكن فهم مفهوم الإكراه على أنه يشمل إمكانية التهديد باستعمال القوة أو التدابير الاقتصادية وأيضا القواعد الإلزامية للمنظمة على حد سواء.
    :: Any threat to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States UN :: أي تهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها؛
    But the United Nations did triumph, and to that triumph what Iraq perceived as a threat to use nuclear weapons against it may have made a critical contribution. UN ولكن اﻷمم المتحدة انتصرت وما تصوره العراق أنه تهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضده ربما كان مساهمة حاسمة في ذلك النصـر.
    In long term, the maintenance of these inhumane weapons, and the threat to use them, would weaken and jeopardize international peace and security. UN وعلى المدى الطويل، فإن الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها سيؤديان إلى إضعاف السلام والأمن الدوليين ويعرضانهما للخطر.
    Despite all these developments, however, the Council has been prevented from adopting the resolution that requires the lifting of the sanctions, because of the intransigence of one country, the United States. This intransigence has been such that a threat to use the right of veto was voiced. UN ورغم كل ذلك فقد منع المجلس من اتخاذ القرار الواجب عليه اتخاذه برفع العقوبات بسبب تعنت دولة واحدة هي الولايات المتحدة الأمريكية التي وصل تعنتها إلى درجة التهديد باستخدام امتياز النقض.
    Furthermore, the lack of credibility of the threat to use international forces caused the Federal Republic of Yugoslavia's continuation of the military offensive resulting in egregious humanitarian abuses in Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، نتج عن عدم مصداقية التهديد باستخدام القوة الدولية مواصلة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لهجماتها العسكرية أدت إلى ارتكاب انتهاكات إنسانية فظيعة في كوسوفو.
    Apart from the measures to control heavy weapons, the deployment of mortar and artillery locating radars in Sarajevo in connection with the threat to use air power against any mortar or artillery position firing against the city has contributed significantly to the effective end of the shelling of Sarajevo. UN وإلى جانب التدابير الرامية إلى السيطرة على اﻷسلحة الثقيلة كان لوزع الرادارات التي تكشف مواقع مدافع الهاون والمدفعية الثقيلة في سراييفو في سياق التهديد باستخدام القدرة الجوية ضد أي موقع للهاون أو المدفعية يطلق قذائفه على المدنيين أثر كبير في اﻹنهاء الفعلي لقصف سراييفو.
    Moreover, the international community is aware of many instances in which the threat to use the veto, or even the possession of that power, influenced the deliberations and decisions of the Council. UN وعلاوة على ذلك، يعرف المجتمع الدولي أمثلة كثيرة كان فيها التهديد باستخدام حق النقض، أو حتى امتلاك هذا الحق، يؤثر على مداولات المجلس وقراراته.
    Emphasizing that the principle of abstaining from the threat to use force or the use of force, which are inconsistent with the purposes of the United Nations in international relations, and the principle that international disputes should be settled through peaceful means must be followed, UN وإذ تشدد على ضرورة التقيد بمبدأ الامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها، وهو ما يتنافى مع مقاصد الأمم المتحدة في العلاقات الدولية، وبمبدأ تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية،
    This consensus, in turn, necessitates agreement on a scale of priorities and the manifestation of political will on the part of everyone, as well as a belief in the principles of equality among States, respect for their sovereignty, independence and territorial integrity, and prohibition of the use of force or the threat to use force in international relations. UN إن توافقنا مطلوب بموجب قواعد اﻹجراءات وهذا التوافق يتطلب توافقا على سلم اﻷولويات، وتوفر اﻹرادة السياسية من قبل الجميع، كما يتطلب اﻹيمان بمبادئ المساواة بين الدول، واحترام سيادتها واستقلالها ووحدة ترابها الوطني، ومنع أسباب التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في العلاقات الدولية.
    The Movement has reiterated the threat posed to humanity by the permanent existence of nuclear weapons and its possible use or threat to use them. UN لقد كررت الحركة الإشارة إلى الخطر الذي يتهدد البشرية نتيجة التواجد الدائم للأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    The Movement has reiterated the threat posed to humanity by the permanent existence of nuclear weapons and its possible use or threat to use them. UN لقد كررت الحركة الإشارة إلى ما يمثّله دوام وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها من خطر يتهدّد البشرية.
    In particular, the suggestion was made to specify that the use of force or a threat to use force for the purpose of distributing the humanitarian assistance must not take place in the absence of the relevant decision by the Security Council. UN وأقترح بصفة خاصة توضيح أن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها لغرض توزيع المساعدة الإنسانية لا يتعين أن يتم في غياب قرار من مجلس الأمن.
    Concerned also at the increased use of and threat to use violence against the personnel of UNFICYP, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    “Concerned also at the increased use of and threat to use violence against the personnel of the Force, UN " وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    The notions of " threat " and " use " of force under Article 2, paragraph 4, of the Charter stand together in the sense that if the use of force itself in a given case is illegal - for whatever reason - the threat to use such force will likewise be illegal. UN ومفهوما " التهديد " بالقوة و " استعمال " القوة وفقاً للفقرة ٤ من المادة ٢ من الميثاق متلازمان من حيث أنه إذا كان استعمال القوة في حالة ما غير مشروع - ﻷي سبب من اﻷسباب - فإن التهديد باستعمال هذه القوة يكون هو أيضاً غير مشروع.
    And, in spite of the Advisory Opinion of the International Court of Justice handed down in July 1996 that the use or threat to use nuclear weapons is contrary to international humanitarian law. UN وبالرغم أيضا من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 1996 ومؤداها أن استعمال، أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية يتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    (b) Any threat to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States; UN (ب) أي تهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها؛
    This conflict can only be resolved by peaceful means, and I wish to emphasize that any threat to use force or any preparations in this regard are extremely dangerous. UN ولا يمكن تسوية هذا الصراع إلا بالوسائل السلمية، وأود أن أؤكد أن أي تهديد باستخدام القوة أو الإعداد لذلك، مسألة خطيرة للغاية.
    In long term, the maintenance of these inhumane weapons, and the threat to use them, would weaken and jeopardize international peace and security. UN وعلى المدى الطويل، فإن الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها سيؤديان إلى إضعاف السلام والأمن الدوليين ويعرضانهما للخطر.
    In 204 other instances, the terrorists carried out their actions with a threat to use firearms. UN وفي ٢٠٤ حوادث أخرى، قام اﻹرهابيون بأعمالهم بالتهديد باستخدام اﻷسلحة النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more