"threaten international peace and security" - Translation from English to Arabic

    • تهدد السلم والأمن الدوليين
        
    • يهدد السلم واﻷمن الدوليين
        
    • تهدد السلام والأمن الدوليين
        
    • تهديد السلم والأمن الدوليين
        
    • يهددان السلام والأمن الدوليين
        
    • شأنها تهديد السلام والأمن الدوليين
        
    • تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين
        
    • تعرض للخطر السلام والأمن الدوليين
        
    • تهدد الأمن والسلم الدوليين
        
    • يهدد الأمن والسلم الدوليين
        
    • يهدد السلام والأمن الدوليين
        
    • السلم والأمن الدوليان
        
    • التي قد تهدد السلم واﻷمن الدوليين
        
    • وتهديد السلم والأمن الدوليين
        
    Terrorism, transnational organized crime and the proliferation of weapons of mass destruction continue to threaten international peace and security. UN وما فتئت أعمال الإرهاب، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وانتشار أسلحة الدمار الشامل، تهدد السلم والأمن الدوليين.
    The Security Council has primary responsibility for issues that threaten international peace and security, in keeping with the Charter. UN ومن الأهمية أن يكون مجلس الأمن مسؤولا بشكل رئيسي عن المسائل التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Countless civilian victims suffer every day from these horrifying acts of violence and barbarism that threaten international peace and security. UN ويعاني عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين كل يوم من أعمال العنف والهمجية المرعبة هذه التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    The aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina goes on, and it continues to threaten international peace and security. UN فالعدوان على جمهورية البوسنة والهرسك ما زال جاريا، وما زال يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    However, some experts also noted that the long-term relevance of the Instrument would be enhanced by developing its capacity to take into account new factors that threaten international peace and security. UN ومع ذلك، أشار بعض الخبراء أيضا إلى أنه سيتم تعزيز جدوى الأداة على المدى الطويل من خلال تطوير قدرتها على مراعاة العوامل الجديدة التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    It underlined the firm commitment of the international community to stand united against those who wish to threaten international peace and security. UN إن ذلك أكد على الالتزام القوي من المجتمع الدولي بالوقوف صفا واحدا ضد الذين يرغبون في تهديد السلم والأمن الدوليين.
    Organized crime, environmental degradation and contagious diseases continue to threaten international peace and security. UN فالجريمة المنظمة والتدهور البيئي والأمراض المعدية ما زالت تهدد السلم والأمن الدوليين.
    We continue to witness numerous situations around the world that threaten international peace and security. UN ونحن لا نزال نشهد حالات عديدة حول العالم تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Other questions relate to disputes that may threaten international peace and security if they continue. UN وهناك مسائل أخرى تتعلق بنـزاعات قد تهدد السلم والأمن الدوليين إذا استمرت.
    Terrorist acts, especially those with the possible use of weapons of mass destruction, threaten international peace and security. UN فالأعمال الإرهابية، وخاصة التي تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل، تهدد السلم والأمن الدوليين.
    In addition, it reaffirmed the need to combat by all means terrorist acts that threaten international peace and security. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد المجلس مجدداً على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    In addition, it reaffirmed the need to combat by all means terrorist acts that threaten international peace and security. UN وبالإضافة إلى ذلك، كرر المجلس التأكيد على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Kyrgyzstan considers the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation to be an important instrument to curb the proliferation of weapons of mass destruction delivery systems, which threaten international peace and security. UN وتعتبر قيرغيزستان مدونة السلوك الدولية ضد انتشار القذائف التسيارية وسيلة هامة لكبح جماح انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، إذ أنها تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Israel's perseverance in its position would threaten international peace and security. UN وإن استمرار إسرائيل على موقفها هذا من شأنه أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Not force, not violent threats, but poverty and its attendant consequences threaten international peace and security. UN إن ما يهدد السلم واﻷمن الدوليين ليس القوة، ولا التهديدات العنيفة، وانما الفقر واﻵثار التي تصاحبه.
    " (b) To make concrete suggestions which could assist the Security Council in considering appropriate measures under the Charter with regard to developments in colonial Territories that are likely to threaten international peace and security; UN " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛
    However, as we all know, the agenda of the Security Council is burdened with conflicts that continue to threaten international peace and security. UN ومع ذلك، وكما نعرف جميعاً، فإن جدول أعمال مجلس الأمن متخم بالصراعات التي ما زالت تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Therefore, the Security Council should further develop its institutional capacity to prevent the outbreak of situations that threaten international peace and security. UN لذا، ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل تطوير قدراته المؤسسية لمنع نشوب حالات تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Those violations threaten international peace and security and constitute a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكاً سافراً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Despite the obligations under article VI and undertakings by the nuclear-weapon States in 1995 and 2000, the continued development and deployment of thousands of nuclear warheads in the stockpiles of the nuclear-weapon States still threaten international peace and security. UN فعلى الرغم من الالتزامات التي نصت عليها المادة السادسة والتعهدات التي قدمتها الدول الحائزة لأسلحة نووية في عامي 1995 و 2000، لا يزال تطوير ونشر آلاف الرؤوس الحربية النووية في مخزونات الدول الحائزة لأسلحة نووية يهددان السلام والأمن الدوليين.
    History has not yet created precedents in which States with deep-rooted democratic traditions threaten international peace and security. UN إننا لا نجد في التاريخ حتى اﻵن أية سوابق تشير إلى دول ذات تقاليد ديمقراطية عريقة شكلت تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    At the present time, there are grounds for grave concern in the face of events and realities that threaten international peace and security. UN وفي الوقت الحالي، يساورنا قلق شديد حيال الأحداث والحقائق التي تهدد الأمن والسلم الدوليين.
    To include the proposed item in the agenda could seriously compromise the cause of China's reunification and threaten international peace and security. UN وإن إدراج البند المقترح في جدول الأعمال يمكن أن يضعف قضية إعادة توحيد الصين البلد إضعافا خطيرا وأن يهدد الأمن والسلم الدوليين.
    The existence of nuclear weapons continues to threaten international peace and security. UN ولا يزال وجود الأسلحة النووية يهدد السلام والأمن الدوليين.
    Despite the obligations of nuclear-weapon States under article VI of the Treaty and the commitments made by those States at review conferences, the ongoing development, deployment and maintenance of thousands of nuclear warheads in their stockpiles continued to threaten international peace and security. UN فعلى الرغم من التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة والتعهّدات التي قدَّمتها تلك الدول في المؤتمرات الاستعراضية ظل السلم والأمن الدوليان مهدَدين بسبب استمرارها في تطوير ووزع آلاف الرؤوس الحربية النووية والإبقاء عليها في ترساناتها.
    The view was expressed that the intervention of the Security Council in triggering the jurisdiction of the court under the paragraph under consideration would be particularly relevant if the jurisdiction of the court were limited to the most serious crimes that might threaten international peace and security. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تدخﱡل مجلس اﻷمن في تحريك اختصاص المحكمة وفقا للفقرة قيد النظر، وثيق الصلة بالموضوع بصفة خاصة، إذا كان اختصاص المحكمة محصور في أخطر الجرائم التي قد تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Abuse or maltreatment of aliens was a common phenomenon and had the potential to undermine friendship and good neighbourliness and to threaten international peace and security. UN فاستغلال الأجانب أو إساءة معاملتهم ظاهرة شائعة وتنطوي على احتمال بتقويض علاقات الصداقة وحسن الجوار وتهديد السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more