"threaten the lives" - Translation from English to Arabic

    • تهدد حياة
        
    • وتهدد حياة
        
    • وتهدد أرواح
        
    • تهدد أرواح
        
    Preventable diseases also threaten the lives of children under five. UN والأمراض التي يمكن الوقاية منها تهدد حياة الأطفال تحت سن الخامسة.
    From Iraq to the Middle East and Africa, violent conflicts and hostilities continue to threaten the lives of millions of civilians. UN من العراق إلى الشرق الأوسط وأفريقيا، لا تزال الصراعات والأعمال العدائية العنيفة تهدد حياة ملايين المدنيين.
    Large-scale measures are necessary to eliminate the danger of mines, which threaten the lives and health of the Tajik population. UN ومن اللازم اتخاذ تدابير على نطاق واسع ﻹزالة خطر اﻷلغام التي تهدد حياة وصحة السكان الطاجيكيين.
    Today's crises transcend borders and threaten the lives and livelihoods of billions of men, women and children around the globe. UN وأزمات اليوم تتجاوز الحدود وتهدد حياة وسبل عيش بلايين الرجال والنساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Secondly, armed paramilitary groups continue to operate freely and threaten the lives of the indigenous people. UN ثانياً، ما زالت الجماعات شبه العسكرية تعمل بحرية وتهدد أرواح السكان الأصليين.
    And we have seen the increasing salience of a set of global challenges that threaten the lives of people around the world and the sustainability of the planet. UN وشهدنا تعاظم طائفة من التحديات العالمية التي تهدد أرواح الناس في جميع أنحاء العالم بل واستدامة هذا الكوكب.
    The international community cannot remain indifferent to conflicts that threaten the lives of millions of innocent people and expose them to the worst violations of their most fundamental rights. UN إن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يبقى غير مكترث بالصراعات التي تهدد حياة الملايين من اﻷبرياء، وتعرضها ﻷسوأ الانتهاكات لحقوقه اﻷساسية.
    Ethiopia, as one of the most severely affected countries, is fully aware of its responsibility to fight the problems of drought that threaten the lives of millions of its people. UN واثيوبيا، وهي أحد البلدان اﻷشد تأثرا، تدرك تمام الادراك مسؤولياتها إزاء مكافحة مشاكل الجفاف التي تهدد حياة الملايين من أبناء شعبها.
    Considering that the current development of agriculture, speculation on food products and large-scale land acquisitions and leases in many parts of the world threaten the lives of millions of peasants, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تطور الزراعة الحالي والمضاربة بالمنتجات الغذائية وعمليات تملك الأراضي واستئجارها على نطاق واسع في العديد من أنحاء العالم هي أمور تهدد حياة الملايين من الفلاحين،
    Climate-related disasters threaten the lives and livelihoods of billons of people and result in economic losses amounting to hundreds of billions of dollars annually. UN فالكوارث المتعلقة بالمناخ تهدد حياة البلايين من الناس وأسباب معيشتهم وتؤدي إلى خسائر اقتصادية تبلغ مئات البلايين من الدولارات سنويا.
    These unnecessary developments threaten the lives of innocent civilians and jeopardize plans for the evacuation of foreign nationals, including citizens of the European Union and other foreign nationals who wish to leave. UN وهذه التطورات التي لا لزوم لها تهدد حياة المدنيين اﻷبرياء وتقوض خطط إجلاء الرعايا اﻷجانب، بمن فيهم مواطنو الاتحاد اﻷوروبي ومواطنين أجانب آخرين ممن يرغبون في المغادرة.
    Unsafe abortions threaten the lives of a large number of women, representing a grave public health problem as it is primarily the poorest and youngest who take the highest risk. UN وعمليات اﻹجهاض غير المأمون تهدد حياة عدد كبير من النساء، مما يمثل مشكلة خطيرة من مشاكل الصحة العامة، حيث أن النساء اﻷكثر فقرا واﻷصغر سنا هن اللائي يتعرضن في المقام اﻷول ﻷعلى المخاطر.
    Unsafe abortions threaten the lives of a large number of women, representing a grave public health problem as it is primarily the poorest and youngest who take the highest risk. UN وعمليات اﻹجهاض غير المأمون تهدد حياة عدد كبير من النساء، مما يمثل مشكلة خطيرة من مشاكل الصحة العامة، حيث أن النساء اﻷكثر فقرا واﻷصغر سنا هن اللائي يتعرضن في المقام اﻷول ﻷعلى المخاطر.
    In other words, it is planned and responsible development that will not, for the benefit of anyone, threaten the lives of future generations. UN 317- وبعبارة أخرى، فإن التنمية المخطط لها والمسؤولة هي التنمية التي لن تهدد حياة الأجيال المقبلة لصالح أي جهة.
    We believe that the adverse consequences of the illicit production and sale of, demand for, traffic in and distribution of narcotics and psychotropic substances threaten the lives of millions equally in the developing and in the developed countries. UN ونعتقد أن اﻵثار الضـــارة للانتـــاج غيــر المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، ولبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها تهدد حياة الملايين من البشر، سواء كان ذلك في البلدان النامية أو في البلدان المتقدمة النمو.
    (c) The parties and the international community also had the duty to remove the antipersonnel mines that continued to directly threaten the lives of children. UN (ج) ومن واجبات أطراف المجتمع المدني أيضا إزالة الألغام المضادة للأفراد التي لا تزال تهدد حياة الأطفال بشكل مباشر.
    The Council expressed deep concern at the dangerous escalation caused by the tense situation between Iraq and the United Nations resulting from the continued concealment by the Iraqi Government of dangerous and deadly biological and chemical weapons that threaten the lives of the fraternal Iraqi people and the other peoples of the region. UN وأعرب المجلس عن قلقه الشديد إزاء التصعيد الخطير الناجم عن توتر الموقف بين العراق واﻷمم المتحدة نتيجة استمرار الحكومة العراقية في إخفاء أسلحة بيولوجية وكيميائية خطيرة وفتاكة تهدد حياة الشعب العراقي الشقيق وشعوب المنطقة.
    More recently, the United States has been helping to advance a new era in global health, where we no longer tackle disease and illness in isolation, but instead seek an integrated approach to public health that understands and addresses the many factors that can threaten the lives and livelihoods of our citizens. UN ومؤخراً، تساعد الولايات المتحدة على المضي قُدما في حقبة جديدة للصحة العالمية، حيث لم نعد نتصدى للأمراض والعلل بصورة منفردة، وإنما نسعى بدلا من ذلك لاتباع نهج متكامل للصحة العامة من شأنه فهم ومعالجة العديد من العوامل التي يمكن أن تهدد حياة مواطنينا وموارد رزقهم.
    These weapons continue to kill, maim and threaten the lives of innocent people in many countries of the world, including my own. UN فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي.
    In many cases, these activities are in violation of Council resolutions, sanctions and embargoes, hinder the effective implementation of United Nations peacekeeping mandates, and threaten the lives of peacekeepers. UN وفي العديد من الحالات، تشكل هذه الأنشطة تشكّل انتهاكا لقرارات المجلس وما يفرضه من جزاءات وإجراءات حظر، وتعرقل التنفيذ الفعال لولايات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، وتهدد حياة حفظة السلام.
    66. Security deficits, nevertheless, persist and threaten the lives and well-being of all, especially women and children. UN 66 - ومع ذلك لا تزال أوجه القصور في قطاع الأمن قائمة وتهدد حياة جميع الناس ورفاهم، لا سيما النساء والأطفال.
    Egypt still has on its territory some 17 million landmines and ERWs, which obstruct development and reconstruction efforts and threaten the lives of civilians in affected areas every day. UN ولا يزال في أراضينا قرابة 17 مليون لغم تعوق جهود التنمية والإعمار، وتهدد أرواح المدنيين في المناطق المتضررة كل يوم.
    Despite the abundance of resources in terms of land, water and manpower, famine continued to threaten the lives of large population segments. UN فبالرغم من وفرة الموارد من حيث الأراضي والمياه واليد العاملة، لا تزال المجاعة تهدد أرواح شرائح عريضة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more