"threatened international peace and security" - Translation from English to Arabic

    • تهدد السلم واﻷمن الدوليين
        
    • تهدد السلام والأمن الدوليين
        
    • تهدد الأمن والسلام الدوليين
        
    • يهدد السلم والأمن الدوليين
        
    • يهدد السلام واﻷمن الدوليين
        
    • وتهدد السلام والأمن الدوليين
        
    • ويهدد السلام والأمن الدوليين
        
    • تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين
        
    Efficient international mechanisms were also required to ensure the prosecution and suppression of heinous military crimes, which threatened international peace and security. UN كما أن من اللازم إيجاد آليات دولية فعالة لكفالة محاكمة الجرائم العسكرية البشعة، التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين وقمعها.
    Every day brought further incidents that threatened international peace and security. UN وقال إن كل يوم يطالعنا بمزيد من الحوداث التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    The General Assembly as a universal body should be utilized as appropriate in pre-empting or containing situations that threatened international peace and security. UN كما ينبغي استخدام الجمعية العامة حسب مقتضى الحال، بوصفها هيئة عالمية، في إجهاض أو احتواء الحالات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    33. The sponsor noted that the issues addressed in the working paper were highly relevant in the light of the persistence of international tensions which threatened international peace and security. UN 33 - ولاحظ مقدم ورقة العمل أن المسائل التي تناولتها الورقة هامة للغاية في ضوء استمرار التوترات الدولية التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Furthermore, the view was expressed that the application of double standards in the imposition of sanctions not only had a bearing on the credibility of the entire sanctions regime but also threatened international peace and security. UN فضلا عن ذلك، أعرب البعض عن رأي مفاده أن تطبيق معايير مزدوجة في فرض الجزاءات لا يؤثر فحسب على مصداقية نظام الجزاءات بكامله، ولكنه أيضا يهدد السلم والأمن الدوليين.
    At the same time, the lack of clear-cut approaches and adequate instruments and resources impaired the Organization’s ability to respond appropriately to the complex nature of contemporary conflicts, which threatened international peace and security. UN وفي الوقت ذاته أدى الافتقار إلى نُهج واضحة وأدوات وموارد ملائمة إلى إعاقة قدرة المنظمة على الاستجابة السليمة للطبيعة المعقدة للمنازعات المعاصرة مما يهدد السلام واﻷمن الدوليين.
    The Security Council should have sole authority to determine whether the court was competent to hear cases involving war crimes, crimes against humanity or genocide, for those crimes were of significance to all States and would always be committed in connection with situations which threatened international peace and security. UN وينبغي أن تكون لمجلس اﻷمن السلطة الوحيدة لتقرير ما إذا كانت المحكمة مختصة بأن تنظر في القضايا التي تنطوي على جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية أو إبادة اﻷجناس، ﻷن هذه الجرائم ذات أهمية لجميع الدول وسوف تُرتكب دائما في أوضاع تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    It should therefore focus on the core of serious crimes that threatened international peace and security. UN ولهذا ينبغي للمحكمة أن تركز على جوهر القضايا الخطيرة التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين .
    In his work at the head of the Department of Peacekeeping Operations, Mr. Annan worked tirelessly to guide the conduct of the United Nations in the search for solutions to disputes that threatened international peace and security. UN ولقد عمل السيد عنان أثناء رئاسته ﻹدارة عمليات حفظ السلام عملا دؤوبا في توجيه اﻷمم المتحدة بحثا عن إيجاد حلول للنزاعات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    That socio-economic insecurity created social tension and fostered intolerance and communal strife which, when they spilled over national borders, threatened international peace and security. UN وأوضح أن هذا الضيق الاجتماعي - الاقتصادي، وما يحمله في طياته من توترات اجتماعية، يؤدي إلى التعصب والاضطرابات اﻷهلية التي، عندما تتخطى الحدود، تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    The Serbian aggression and genocide against the defenseless people of Bosnia and Herzegovina had revived racial and religious hatred and had made it clear that the international community should move swiftly against such monstrous manifestations, which threatened international peace and security. UN فالعدوان وإبادة الجنس اللتين ارتكبهما الصرب ضد شعب البوسنة والهرسك اﻷعزل قد بعثا من جديد الكراهية العنصرية والدينية، وبات واضحا ضرورة أن يتحرك المجتمع الدولي بسرعة لمحاربة هذه المظاهر الوحشية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    63. Since international peace was repeatedly being violated at the local and regional levels, endangering the international legal order, his delegation shared the view that an in-depth analysis should be made of the phenomena which threatened international peace and security. UN ٦٣ - ولما كان السلم الدولي ينتهك تكرارا على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، مما يعرض النظام القانوني الدولي للخطر، فإن وفده يرى ضرورة القيام بتحليل متعمق للظواهر التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    42. While it accepted that the Security Council should remain the primary organ for the maintenance of international peace and security, ASEAN believed that the General Assembly, as a universal body, should also be utilized where necessary in pre-empting or containing situations which threatened international peace and security. UN ٤٢ - وأضاف قائلا إن الرابطة، إذ تقر بأن مجلس اﻷمن يجب أن يظل الجهاز الرئيسي المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدوليين، ترى، في الوقت نفسه، أن الجمعية العامة، بصفتها هيئة عالمية، يجب أن تستخدم، أيضا، حسب الضرورة، في إجهاض أو احتواء الحالات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    88. Priority should be given to the principle of selectivity, both because the United Nations lacked the operational and financial capacity to resolve all conflicts and because a mandate should be restricted to situations that threatened international peace and security. UN ٨٨ - وأضاف أنه ينبغي منح اﻷولوية لمبدأ الانتقائية، وذلك ﻷن اﻷمم المتحدة تفتقر الى القدرة التنفيذية والمالية لحل جميع المنازعات وكذلك ﻷن أية ولاية من هذا القبيل ينبغي أن تكون مقصورة على الحالات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Mr. AMIRBEKOV (Azerbaijan) reiterated his delegation's strong commitment to the establishment of a permanent international criminal court, which would strengthen international cooperation in the prosecution and suppression of the most serious crimes that threatened international peace and security. UN ٣ - السيد أميربيكوف )أذربيجان(: كرر اﻹعراب عن التزام وفده الشديد بفكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، اﻷمر الذي من شأنه أن يعزز التعاون الدولي في الملاحقة القضائية ﻷخطر الجرائم التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين وفي قمع هذه الجرائم.
    Palestine questioned the commitment of Israel to the principles of the Charter of the United Nations, international human rights law and international humanitarian law in view of the fact that it occupied Palestinian territories in clear violation of United Nations principles and threatened international peace and security. UN وشككت فلسطين في التزام إسرائيل بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، نظراً لأنها تحتل أراضي فلسطينية منتهكة بذلك بوضوح مبادئ الأمم المتحدة ولأنها تهدد السلام والأمن الدوليين.
    While realizing that sanctions could entail unintended negative effects on civilian populations and third States, some delegations expressed the view that sanctions could be and had been effectively applied against States, entities and groups of individuals that threatened international peace and security. UN ولئن كانت بعض الوفود تدرك أن الجزاءات قد تتسبب في آثار سلبية غير مقصودة على السكان المدنيين وعلى دول ثالثة، إلا أنها أعربت عن وجهة نظر مفادها أن الجزاءات يمكن أن تستخدم، بل واستخدمت فعلا، على نحو فعال ضد دول وكيانات ومجموعات أفراد تهدد السلام والأمن الدوليين.
    53. Mr. Ekedede (Nigeria) said that terrorism was a global menace that threatened international peace and security and undermined democratic institutions. UN 53 - السيد إيكيديدي (نيجيريا): قال إن الإرهاب يشكل خطراً عالمياً يهدد السلم والأمن الدوليين ويقوِّض المؤسسات الديمقراطية.
    Suppression of the natural urge of peoples to decide their own future not only violated a fundamental human right, but also threatened international peace and security. UN ولا يمثل قمع الرغبة الطبيعية للشعوب في تقرير مستقبلها بنفسها انتهاكا لحق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية فحسب بل إنه يهدد السلام واﻷمن الدوليين أيضا.
    Sixth, the Arab States rejected attacks and the threat of attacks against nuclear facilities, as such actions undermined international law and threatened international peace and security. UN سادسا، ترفض الدول العربية شن هجمات والتهديد بشنها ضد المرافق النووية، حيث أن هذه الإجراءات تنال من القانون الدولي وتهدد السلام والأمن الدوليين.
    Terrorism targeted innocent civilians and disrupted the fabric of daily life; it undermined the functioning of democratic institutions and threatened international peace and security. UN ويستهدف الإرهاب المدنيين الأبرياء كما يمزق نسيج الحياة اليومية؛ ويقوض سير عمل المؤسسات الديمقراطية ويهدد السلام والأمن الدوليين.
    It also promoted the strengthening of the United Nations and the resolution of grave conflicts which had threatened international peace and security for many years. UN وشجعت كذلك على تعزيز اﻷمم المتحدة وحل صراعات خطيرة ظلت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين لسنوات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more