"threatened or" - Translation from English to Arabic

    • للتهديد أو
        
    • المهددة أو
        
    • التهديد أو
        
    • تهديد أو
        
    • يهدد الوفاء
        
    • بالتهديد أو
        
    • للخطر أو
        
    • مهددا أو
        
    • يهدد أو
        
    • تهدد أو
        
    • تهديدات أو
        
    • لتهديد أو
        
    • هدد به أو
        
    • ثمة ما ينذر بحدوثه أو
        
    • إيذاء النفس أو التهديد
        
    Noting with sadness and deep concern those who have been threatened or intimidated into not attending school and harmed while attending school, UN وإذ يلاحظ مع الأسى وبالغ القلق تعرّض أشخاص للتهديد أو للتخويف لثنيهم عن الالتحاق بالمدارس وتعرّضهم للأذى عند التحاقهم بها،
    Students, teachers and other education personnel have been threatened or killed. UN وقد تعرض الطلاب والمعلمون وسائر العاملين في مجال التعليم للتهديد أو القتل.
    Thus women may protect their threatened or violated rights in court proceedings. UN ومن ثم يجوز للمرأة حماية حقوقها المهددة أو المنتهكة بواسطة الالتجاء إلى إجراءات المحاكم.
    Secondly, species and habitats that are threatened or in decline are being assessed, and management measures for the protection of species and habitats are being developed. UN وثانيا، يجري تقييم الأنواع والموائل المهددة أو الآخذة في الاضمحلال، ويجري وضع تدابير إدارية لحماية الأنواع والموائل.
    Some of their members have been intimidated, threatened or prosecuted. UN وتعرض بعض أعضائها للترهيب أو التهديد أو الملاحقة القانونية.
    In 61 incidents, teachers and pupils were threatened or intimidated. UN وفي 61 حالة، جرى تهديد أو تخويف مدرسين وتلاميذ.
    Economic accessibility implies that personal or household financial costs associated with the acquisition of food for an adequate diet should be at a level such that the attainment and satisfaction of other basic needs are not threatened or compromised. UN الإمكانية الاقتصادية تعني أن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية التي ترتبط بالحصول على الأغذية من أجل تأمين نظام غذائي كاف يلزم أن تكون بالمستوى الذي لا يهدد الوفاء بالاحتياجات الأساسية الأخرى.
    Noting with sadness and deep concern those who have been threatened or intimidated into not attending school and harmed while attending school, UN وإذ يلاحظ مع الأسى وبالغ القلق تعرّض أشخاص للتهديد أو للتخويف لثنيهم عن الالتحاق بالمدارس وتعرّضهم للأذى عند التحاقهم بها،
    In that context, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of lawyers representing torture victims who were said to have been threatened or harassed in connection with pending legal proceedings regarding alleged cases of torture. UN وفي هذا السياق، وجّه المقرر الخاص نداءات عاجلة بالنيابة عن المحامين الذين يمثلون ضحايا التعذيب الذين قيل إنهم تعرضوا للتهديد أو المضايقة فيما يتصل بدعاوى تنتظر البت فيها بشأن حالات تعذيب مزعومة.
    It deals with individual cases of threatened or actual violations. UN وهي تتناول الحالات الفردية للتهديد أو الانتهاكات الخطيرة.
    Many are born into slave or bonded status, while others are kidnapped, coerced, threatened or falsely indebted. UN فكثيرون يولدون أرقاء أو محكومين بقيود آسرة، في حين يتعرض كثيرون للاختطاف أو القسر أو للتهديد أو لديون زائفة.
    Some embassies have summoned members of non-governmental organizations or other associations working in regions that are threatened or at risk to fall back on Phnom Penh. UN ولقد دعت بعض السفارات أفراد المنظمات غير الحكومية أو غيرها من الجمعيات العاملة في المناطق المهددة أو مناطق الخطر إلى الانسحاب إلى بنوم بنه.
    In particular, States parties must take measures to protect and preserve rare or fragile ecosystems, as well as the habitats of depleted, threatened or endangered species and other forms of marine life. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لحماية وصون النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، فضلا عن موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية.
    In particular, States parties must take measures to protect and preserve rare or fragile ecosystems, as well as the habitats of depleted, threatened or endangered species and other forms of marine life. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لحماية وصون النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، فضلا عن موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية.
    The civil society organizations that can assume the defence of the indigenous peoples are usually under pressure, not to say threatened or harassed, and often need to act in their own defence. UN وعادة ما تكون منظمات المجتمع المدني التي يمكنها الدفاع عن السكان الأصليين تحت الضغط ناهيك عن التهديد أو المضايقة وحاجتها في أغلب الأحيان إلى اتخاذ إجراءات للدفاع عن نفسها.
    Many members of the Catholic Church have been killed, threatened or kidnapped by outlawed groups. UN فقد تعرض العديد من أتباع الكنيسة الكاثوليكية للقتل أو التهديد أو الخطف على يد مجموعات مسلحة غير مشروعة.
    Subsequently, individuals labelled as sources of information for the Monitoring Group, whether in fact they were or not, have been assassinated, threatened or intimated. UN وقد وقعت عمليات اغتيال أو تهديد أو ترويع لمن حامت حولهم شبهة العمل مع فريق الرصد كمصدر للمعلومات، بصرف النظر عن مدى صحة هذه الشبهة.
    Economic accessibility implies that personal or household financial costs associated with the acquisition of food for an adequate diet should be at a level such that the attainment and satisfaction of other basic needs are not threatened or compromised. UN فالإمكانية الاقتصادية تعني أن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية التي ترتبط باقتناء الأغذية من أجل تأمين نظام غذائي كاف يلزم أن تكون بالمستوى الذي لا يهدد الوفاء بالاحتياجات الأساسية الأخرى.
    Bees usually sting when threatened or provoked. Open Subtitles عادةً النحل يلسع عندما يشعر بالتهديد أو الأستفزاز
    If their safety is threatened or compromised girls should have easy access to services that can help them. UN وينبغي أن تتيسر لهن الاستفادة من الخدمات التي قد تساعدهن إذا ما تعرضت سلامتهن للخطر أو التهديد.
    The States Parties undertake to respect the following principles in terms of providing assistance when a State is threatened or affected by a disaster: UN تلتزم الدول الأطراف باحترام المبادئ التالية إبان القيام بأعمال المساعدة حين يكون بلدا من البلدان مهددا أو متضررا من جراء كارثة:
    Moreover, no conduct should be included as a crime in the Code unless it had threatened or was likely to threaten the peace and security of mankind. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي إدراج أي سلوك في المدونة بصفته جريمة ما لم يهدد أو يكون من شأنه أن يهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    His delegation condemned actions that threatened or targeted United Nations peacekeeping personnel, who were risking their lives in the service of peace, and urged that everything possible should be done to ensure their safety. UN وأضاف أن وفده يدين الأعمال التي تهدد أو تستهدف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين يضحون بحياتهم في خدمة السلام، وحث على القيام بكل ما يمكن القيام به لضمان سلامتهم.
    Available information also indicates that some of the women who have been threatened or killed for allegedly dishonouring their family were victims of rape or sexual assault by an intimate associate within the domestic sphere. UN والمعلومات المتاحة تفيد أيضاً أن بعض النسوة ممن وُجهت إليهن تهديدات أو قُتلن بسبب ما يُدَّعى من إخلال بشرف أسرهن كنّ ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي من جانب شخص مقرب ينتمي إلى المحيط الأسري.
    States and commercial entities can still place objects in space under the assumption that they will not be threatened or attacked. UN وما زال بإمكان الدول والكيانات التجارية نشر أجسام في الفضاء على أساس الافتراض أنها لن تتعرض لتهديد أو هجوم.
    (b) Reasonably believed that if the victim did not submit, another might be so subjected, threatened or put in fear; UN )ب( أو اعتقد اعتقادا معقولا أنه لو لم يذعن لتعرض شخص آخر للاعتداء أو هدد به أو خشيه؛
    (b) To respond effectively to information which comes before him, in particular when an extrajudicial, summary or arbitrary execution is imminent or threatened or when such an execution has occurred; UN )ب( أن يستجيب استجابة فعالة للمعلومات التي تصل اليه، وخاصة عندما يكون اعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو اعدام تعسفي وشيك الحدوث أو حين يكون ثمة ما ينذر بحدوثه أو عندما يكون اعدام كهذا قد حدث؛
    For instance, DIAC reported 1,100 incidents of threatened or actual self-harm in 2010 - 2011. UN فقد أبلغت إدارة الهجرة على سبيل المثال عن وقوع 100 1 حادث من حوادث إيذاء النفس أو التهديد بالإقدام عليه في فترة السنتين 2010-2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more