"threatening international peace and security" - Translation from English to Arabic

    • تهدد السلم والأمن الدوليين
        
    • تهدد السلام والأمن الدوليين
        
    • يهدد السلم والأمن الدوليين
        
    • تهديد السلم واﻷمن الدوليين
        
    • يهدد السلام والأمن الدوليين
        
    • وتهدد السلم والأمن الدوليين
        
    They contributed to raising the awareness of the international community to new dangers threatening international peace and security. UN لقد ساهمت تلك الأحداث في إثارة وعي المجتمع الدولي بالأخطار الجديدة التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    The Security Council has a crucial role that should be further strengthened in addressing cases of non-compliance threatening international peace and security. UN ويؤدي مجلس الأمن دورا بالغ الأهمية ينبغي تعزيزه في معالجة حالات عدم الامتثال التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Guinea strongly condemns all forms and manifestations of terrorism, the scourge threatening international peace and security. UN وتدين غينيا بقوة جميع أشكال ومظاهر الإرهاب، الآفة التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    The Security Council has a crucial role that should be strengthened in addressing cases of noncompliance threatening international peace and security. UN ويؤدي مجلس الأمن دورا حاسما ينبغي تعزيزه في التصدي لحالات عدم الامتثال التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    If continued unabated, these plans will make permanent an apartheid regime consisting of one State with two segregated legal systems, further threatening international peace and security. UN وإذا استمرت هذه الخطط بلا هوادة، فإنها ستضفي طابع الديمومة على نظام الفصل العنصري الذي يقوم على وجود دولة واحدة بنظامين قانونيين منفصلين، مما يشكل خطرا أكبر يهدد السلم والأمن الدوليين.
    The consequent increase in tension increased the likelihood of a regional war, threatening international peace and security. UN واسترسل قائلا إن ما يسفر عن ذلك من زيادة التوتر يزيد من احتمال نشوب حرب إقليمية، مما يهدد السلام والأمن الدوليين.
    Terrorism has always haunted the human race in one form or another, yet never before have we witnessed such organized, frequent and lethal acts of terrorism, threatening international peace and security. UN لقد كان الإرهاب دائما وما زال يؤرق البشرية بشكل أو بآخر. إلا أننا لم نشهد قط، أعمال إرهاب منظمة ومتواترة وفتاكة إلى هذا الحد، وتهدد السلم والأمن الدوليين.
    Currently, the global nature of the phenomena threatening international peace and security requires an even greater spirit of cooperation and determination of all States comprising the international community, without exception. UN وحاليا، فإن الطبيعة العالمية للظاهرة التي تهدد السلم والأمن الدوليين تتطلب المزيد من روح التعاون والعزم من جانب كل الدول التي تشكل المجتمع الدولي، بدون أي استثناء.
    Furthermore, the Committee has continued to ensure that individuals confirmed to be deceased are removed from the List, all the while ensuring that any assets forming part of the deceased's estate, if unfrozen, are not used in connection with activities threatening international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، واصلت اللجنة كفالة إزالة الأفراد الذين تأكدت وفاتهم من القائمة، مع ضمان عدم استخدام أي أصول تشكل جزءا من تركة المتوفى، في حال رفع قرار تجميدها، في أنشطة تهدد السلم والأمن الدوليين.
    The Security Council must base its assessment of situations threatening international peace and security on reliable information and must maintain its neutrality and objectivity when evaluating that information. UN وأضاف أنه يتعين أن يستند مجلس الأمن في تقديره للحالات التي تهدد السلم والأمن الدوليين إلى معلومات موثوق بها، كما يتعين عليه أن يحتفظ بحياده وموضوعيته عند تقييم هذه المعلومات.
    That is a shame, because, while expansion is important in order to enhance the representative nature of that organ, we must not neglect the need to improve its response functions in crises threatening international peace and security. UN وهذا الأمر يبعث على الخجل، لأنه وإن كان التوسيع هاما لتعزيز الطابع التمثيلي لذلك الجهاز، فعلينا ألا نهمل الحاجة إلى تحسين أدائـه في التصدي للأزمات التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    92. Sanctions were the strongest coercive measures for bringing pressure to bear on a transgressor State and they must be adopted only when other political means of settling conflicts threatening international peace and security had been exhausted. UN 92 - واستطرد قائلا إن الجزاءات تمثل أشد التدابير القسرية للضغط على الدولة المعتدية ويجب عدم اعتمادها إلا عند استنفاد الوسائل السياسية الأخرى لتسوية المنازعات التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    It is unfortunate that none other than the People's Republic of China, a respected member of the Security Council -- which is the custodian of international peace and security -- is itself threatening international peace and security by expanding its already huge military arsenal in readiness for an invasion of Taiwan. UN ومن المؤسف أن جمهورية الصين الشعبية بالذات، العضو المحترم في مجلس الأمن - المؤتمن على السلم والأمن الدوليين - هي دون سواها التي تهدد السلم والأمن الدوليين من خلال تعزيز ترسانتها العسكرية الهائلة أصلا استعدادا لغزو تايوان.
    As stated in the report, over the past 12 months the Security Council has addressed a wide range of issues, from those directly threatening international peace and security -- such as acute crises -- to those of a global character involving the fight against terrorism, non-proliferation of weapons of mass destruction, peacekeeping operations and other thematic issues that are of no less importance in the present-day world. UN وكما ورد في التقرير، تناول مجلس الأمن، على مدى الشهور الاثني عشر الماضية، طائفة عريضة من المسائل، بدءاً من تلك التي تهدد السلم والأمن الدوليين بشكل مباشر- مثل الأزمات الحادة - إلى القضايا ذات الطابع العالمي والتي تتعلق بمكافحة الإرهاب، ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وعمليات حفظ السلام وغيرها من المسائل المواضيعية التي لا تقل أهمية في عالمنا اليوم.
    Another participant suggested that the future focus of the Security Council should be on the major issues threatening international peace and security. UN واقترح مشارك آخر أن يركز مجلس الأمن مستقبلا على القضايا الكبرى التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    In a scenario where the Council does not take action on a case that is clearly threatening international peace and security, the Assembly should have the power to make recommendations, even if the Council does not request it to do so. UN وفي سيناريو لا يتخذ المجلس فيه أي إجراء بشأن حالة تهدد السلام والأمن الدوليين بوضوح، ينبغي أن تتمتع الجمعية بصلاحية تقديم التوصيات، حتى ولو لم يطلب المجلس ذلك.
    The sponsor delegation noted that the purpose of sanctions should be to modify the behaviour of a party that was threatening international peace and security and not to punish the civilian population, destroy the infrastructure in the target State or otherwise exact retribution. UN وأشار الوفد الذي قدم ورقة العمل إلى أنه ينبغي أن يكون الغرض من الجزاءات تغيير سلوك طرف من الأطراف يهدد السلم والأمن الدوليين لا معاقبة السكان المدنيين وتدمير البنية الأساسية في الدولة المستهدفة أو، بطريقة أخرى، توقيع عقوبة عليها.
    Thirdly, Iraq is not the one threatening international peace and security. Those that threaten international peace and security are the countries that are preparing for a war against Iraq and against the peoples and countries that oppose their aggressive policies. UN ثالثا، إن الذي يهدد السلم والأمن الدوليين ليس العراق بل الدول التي تعد نفسها للحرب ضد العراق وضد الدول والشعوب التي تعارض سياساتها العدوانية.
    While this remains a political hurdle, they agreed that at this point few matters brought to the Council take the form of a classic inter-State dispute threatening international peace and security. UN واتفقوا على أن هذه المسألة تظل عقبة سياسية في الطريق، وإن كان المجلس لا يعرض عليه حاليا إلا القليل من المسائل التي تتخذ شكل خلاف تقليدي بين الدول يهدد السلام والأمن الدوليين.
    While the Conference on Disarmament was somewhat in a stalemate for over 11 years, existing and newly-emerging threats continued to proliferate outside these walls, threatening international peace and security. UN وفي حين وجد مؤتمر نزع السلاح نفسه في طريق مسدود أحياناً لفترة تزيد عن 11 عاماً، فما زالت الأخطار المستجدّة تتكاثر خارج جدران هذه القاعة، وتهدد السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more