"threatens not" - Translation from English to Arabic

    • لا يهدد
        
    • لا تهدد
        
    • تشكل تهديدا لا
        
    • تهدد ليس
        
    • لا يشكل تهديدا
        
    Climate change threatens not only the development prospects and the achievement of sustainable development but also the very existence and survival of societies. UN وأن تغير المناخ لا يهدد آفاق التنمية وإنجازات التنمية المستدامة فحسب، وإنما يهدد أيضاً صميم وجود المجتمعات وبقاءها.
    Climate change threatens not only the development prospects of developing countries and their achievement of sustainable development but also the very existence and survival of countries and societies. UN فتغير المناخ لا يهدد آفاق التنمية في البلدان النامية وتحقيق تنميتها المستدامة فحسب، بل يهدد أيضا وجود البلدان والمجتمعات وبقاءها في الصميم.
    Climate change threatens not only the development prospects of developing countries and their achievement of sustainable development, but also the very existence and survival of countries and societies. UN فتغير المناخ لا يهدد فرص التنمية في البلدان النامية وإمكانات تحقيقها للتنمية المستدامة فحسب، بل ويهدد كذلك وجود هذه البلدان والمجتمعات وفرص بقائها.
    Let us join forces to counter this extremely dangerous scourge, which threatens not only individuals, but whole societies, economies and States. UN فلنوحد قوانا لمكافحة هذه الآفة المتناهية الخطورة، التي لا تهدد الأفراد فحسب، بل مجتمعات، واقتصادات ودول بأكملها.
    Unsustainable development threatens not only the livelihood of people but also the islands themselves and the cultures they nurture. UN فالتنمية غير القابلة للاستدامة تشكل تهديدا لا ﻷرزاق سكانها فحسب بل للجزر ذاتها أيضا وللثقافات التي تغذيها.
    We are deeply concerned by the course of events, which threatens not only the territorial integrity of that country but also peace and stability in the Great Lakes region as a whole. UN ونحــن نشــعر بقلق عميق إزاء مجرى اﻷحداث التي تهدد ليس فقط سلامة أراضي ذلك البلد، بل كذلك السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى برمتها.
    Israel's use of excessive military force threatens not only regional stability, but the credibility of the entire peace process and the prospects for successful negotiations in the future. It also serves to increase tensions and extremism. UN إن استخدام إسرائيل للقوة العسكرية المفرطة لا يهدد فقط استقرار المنطقة ولكنه يهدد كذلك جدية العملية السلمية برمتها وفرص النجاح للمفاوضات في المستقبل ويعمق أسباب التوتر والتطرف.
    As we can see from UNODC research, illegal drug trafficking seriously threatens not only the people of Afghanistan, but also the international community as a whole. UN وكما نلمس من البحوث التي أجراها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإن الاتجار غير المشروع بالمخدرات لا يهدد على نحو خطير شعب أفغانستان فحسب، وإنما أيضا المجتمع الدولي بأسره.
    The Kingdom of Morocco will spare no effort to stop the spread of the scourge and eradicate the epidemic, which threatens not only to undo our efforts, but above all to undermine health security throughout the world. UN والمملكة المغربية لن تدخر جهدا لوقف انتشار تلك الآفة واستئصال الوباء الذي لا يهدد بتعطيل جهودنا فحسب، بل يهدد كذلك بتقويض الأمن الصحي في كل أنحاء العالم.
    The military aggression being waged by the Israeli occupying forces threatens not only the situation in the Occupied Palestinian Territory, but also, clearly, the stability of the region as a whole. UN فهذا العدوان الإسرائيلي الذي تشنه القوات الإسرائيلية المحتلة لا يهدد الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة فحسب، ولكنه يهدد بوضوح الاستقرار في المنطقة بكاملها.
    The military aggression being waged by the Israeli occupying forces threatens not only the situation in the Occupied Palestinian Territory, but also, clearly, the stability of the region as a whole. UN فهذا العدوان الإسرائيلي الذي تشنه القوات الإسرائيلية المحتلة لا يهدد الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة فحسب، ولكنه يهدد الاستقرار في المنطقة بكاملها.
    In this regard, the cultivation, production and trafficking in illegal narcotics is particularly worrisome, as it threatens not only peace in Afghanistan but also has regional and global consequences. UN وفي هذا الصدد، فإن زراعة المخدرات غير المشروعة وإنتاجها والاتجار بها هو أمر يثير القلق بوجه خاص، حيث إنه لا يهدد السلام فحسب داخل أفغانستان، ولكن تترتب عليه أيضا عواقب إقليمية وعالمية.
    However, he regretted that the poverty reduction strategy paper ignores the question of runaway population growth in Burundi, which threatens not only to wipe out any gains the programme may yield, but also to create serious social problems. UN إلا أنه أعرب عن أسفه لأن ورقة استراتيجية الحد من الفقر تجاهلت مسألة النمو السكاني الجامح في بوروندي، الذي لا يهدد بتقويض المكاسب التي قد يسفر عنها البرنامج فحسب، بل أيضا بالتسبب في مشاكل اجتماعية خطيرة.
    Unreported, unregulated and illegal fishing for toothfish in the Southern Ocean is a major concern since it threatens not only toothfish but also other dependent and related species, hence undermining the objectives of the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources. UN فصيد السمك المسنن غير الخاضع للتنظيم وغير القانوني والذي لا يُبلﱠغ عنه في المحيط الجنوبي مصدر قلق رئيسي، إذ أنه لا يهدد السمك المسنن وحده، بل يهدد أنواعا أخرى معتمدة عليه ومرتبطة به، مما يقوض أهداف اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا.
    The illegal proceeds of illicit drug sales has created a large netherworld economy, running in the hundreds of billions of dollars, which threatens not only the institutions of the state and civil society in many countries but the stability of the world economy. UN وأدت اﻷرباح غير المشروعة الناشئة عن بيع المخدرات إلى إقامة اقتصاد الجريمة المنظمة العامل بمئات البلايين من الدولارات، وهو اقتصاد لا يهدد مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في كثير من البلدان فحسب وإنما يهدد استقرار الاقتصاد العالمي أيضا.
    Nevertheless, we continue to be concerned about the Darfur crisis, which threatens not just our security, but also that of the entire subregion. UN غير أننا ما زلنا قلقين إزاء أزمة دارفور التي لا تهدد أمننا وحدنا ولكن أمن المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Israel demands that the Government of Lebanon act immediately to fulfil its obligations pursuant to those resolutions and, in particular, to put an end to the violent attacks by Hizbullah, an organization that is freely operating in the area and that habitually threatens not only soldiers but civilians as well. UN وتطلب إسرائيل إلى حكومة لبنان أن تتحرك فورا للوفاء بالتزاماتها عملا بتلك القرارات وأن تعمل بوجه خاص على وضع حد للهجمات العنيفة التي تشنها جماعة حزب الله التي تعمل بحرية في المنطقة والتي لا تهدد الجنود فحسب بل وحتى المدنيين.
    For example, liberalization of financial markets may well have contributed to increasing capital flows to a dozen or so developing countries, but the resulting increase in financial volatility in some of them now threatens not only their own development but also that in many others. UN فمثلا ربما يكون تحرير المصارف المالية قد أسهم فعلا في زيادة التدفقات الرأسمالية إلى ٢١ بلدا ناميا أو زهاء ذلك، إلا أن زيادة التقلبات المالية في بعض تلك البلدان لا تهدد تنميتها في الوقت الراهن فحسب بل تهدد التنمية أيضا في بلدان أخرى كثيرة.
    Unsustainable development threatens not only the livelihood of people but also the islands themselves and the cultures they nurture. UN فالتنمية غير القابلة للاستدامة تشكل تهديدا لا ﻷرزاق سكانها فحسب بل للجزر ذاتها أيضا وللثقافات التي تغذيها.
    The dangerous potential of NCDs, unchecked in small States like mine, threatens not just livelihoods and lifestyle but whatever gains may have been achieved as they relate to Millennium Development Goal (MDG) 6 and the other MDGs. UN إن الخطورة الكامنة لهذه الأمراض - وهي خطورة لم يكشف عنها في الدول الصغيرة مثل دولتي - تهدد ليس فقط وسائل كسب العيش وأسلوب الحياة بل تهدد أيضاً جميع المكاسب التي يمكن تحقيقها، لأنها ترتبط بالهدف6 من الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى.
    We will explore the links between climate change and conflict, because climate change directly threatens not only the most vulnerable but all of our shared goals of progress, peace and development. UN وسنستكشف الصلات بين تغير المناخ والصراع، لأن تغير المناخ لا يشكل تهديدا مباشرا لأضعف المناطق وحدها بل يهدد جميع أهدافنا المشتركة في إحراز التقدم وتحقيق السلام والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more