"threats and attacks" - Translation from English to Arabic

    • التهديدات والهجمات
        
    • التهديدات والاعتداءات
        
    • تهديدات وهجمات
        
    • للتهديدات والهجمات
        
    • تهديدات واعتداءات
        
    • بالتهديدات والاعتداءات
        
    • تهديدات السجناء الآخرين
        
    • تهديدات ووقوع هجمات
        
    • التهديدات والهجومات
        
    • للتهديد أو الاعتداء
        
    • للتهديد والاعتداء
        
    • للتهديدات والاعتداءات
        
    • التهديد والاعتداء
        
    In the majority of the cases where the Special Representative has sent communications to Governments on attacks or threats against trade union members, the authorities are alleged to have been behind these threats and attacks. UN وفي أغلب الحالات التي وجَّهت فيها الممثلة الخاصة رسائل إلى الحكومات بشأن الهجمات أو التهديدات التي يتعرض لها أعضاء النقابات العمالية، يُزعم أن السلطات هي التي كانت تقف وراء هذه التهديدات والهجمات.
    In Afghanistan and Iraq, for example, there was an increasing trend of threats and attacks on girls' schools and teachers. UN ففي أفغانستان والعراق، مثلا، تصاعدت موجة التهديدات والهجمات ضد مدارس البنات ومدرسيها.
    States should also prevent and investigate threats and attacks against such persons by both State agents and third parties. UN وينبغي للدول أيضا أن تمنع التهديدات والهجمات من قبل الموظفين الحكوميين والأطراف الثالثة ضد هؤلاء الأشخاص وأن تحقق فيها.
    This was reflected in threats and attacks against witnesses and judicial staff, especially prosecutors. UN وتجلى ذلك في التهديدات والاعتداءات التي تعرض لهـا الشهود وموظفو القضاء، وبخاصة أعضاء النيابة.
    threats and attacks against such actors, including through their unlawful or arbitrary detention, were condemned. UN وأدينت التهديدات والاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الناشطون بما في ذلك احتجازهم بشكل غير قانوني أو تعسفي.
    At times they also faced threats and attacks by Israeli settlers in the occupied territory and by certain elements in the Palestinian population. UN وفي بعض اﻷحيان واجهوا أيضا تهديدات وهجمات من جانب المستوطنين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة ومن جانب عناصر معينة من السكان الفلسطينيين.
    Switzerland was concerned by discrimination against the indigenous population and that, despite certain progress in the normative framework, violence against women remained widespread and human rights defenders were subject to threats and attacks. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد السكان الأصليين، واستمرار ممارسة العنف ضد المرأة على نحو شائع وتعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للتهديدات والهجمات رغم إحراز بعض التقدم في الإطار المعياري.
    It should also ensure that perpetrators are punished following prompt, impartial and comprehensive investigations into threats and attacks against human rights defenders and, as a priority, into the killings of Vidal Vega and Benjamín Lezcano. UN وينبغي لها أيضاً أن تعاقب من يعتدي عليهم عقب التحقيق الفوري والنزيه والكامل في التهديدات والهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، مع إعطاء الأولوية لقضيتي قتل بيدال بيغا وبنخامين ليسكانو.
    The Commission is very concerned about the level of threats and attacks against UNRWA personnel, in particular threats to and attacks on locally recruited staff while delivering services. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من مستوى التهديدات والهجمات التي تشن على موظفي الأونروا، ولا سيما التهديدات التي يتعرض لها الموظفون المحليون في أثناء تقديمهم الخدمات.
    The continuing security problems, in particular the threats and attacks directed at humanitarian agencies, are a growing cause for anxiety. UN ومن الدواعي المتزايدة للقلق استمرار مشاكل اﻷمن، ولا سيما التهديدات والهجمات الموجهة ضد الوكالات الانسانية.
    threats and attacks against civilians UN التهديدات والهجمات التي يتعرض لها المدنيون
    It should also ensure that perpetrators are punished following prompt, impartial and comprehensive investigations into threats and attacks against human rights defenders and, as a priority, into the killings of Vidal Vega and Benjamín Lezcano. UN ويتعيّن عليها أيضاً أن تعاقب من يعتدي عليهم عقب التحقيق الفوري والنزيه والكامل في التهديدات والهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، مع إعطاء الأولوية لقضيتي قتل بيدال بيغا وبنخامين ليسكانو.
    (iii) To identify and record threats and attacks against the civilian population, including through regular interaction with the civilian population and working closely with humanitarian and human rights organizations; UN ' 3` تحديد وتسجيل التهديدات والهجمات التي يتعرض لها السكان المدنيون، بوسائل منها التواصل بانتظام مع السكان المدنيين والعمل بصورة وثيقة مع منظمات المساعدة الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان؛
    (iii) To identify and record threats and attacks against the civilian population, including through regular interaction with the civilian population and working closely with humanitarian and human rights organizations; UN ' 3` تحديد وتسجيل التهديدات والهجمات التي يتعرض لها السكان المدنيون، بوسائل منها التواصل بانتظام مع السكان المدنيين والعمل بصورة وثيقة مع منظمات المساعدة الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان؛
    It should consider decriminalizing defamation and ensure that measures are taken to protect journalists from threats and attacks. UN وينبغي لها أن تنظر في عدم تجريم التشهير وأن تكفل اتخاذ تدابير لحماية الصحفيين من التهديدات والاعتداءات.
    It should consider decriminalizing defamation and ensure that measures are taken to protect journalists from threats and attacks. UN وينبغي لها أن تنظر في عدم تجريم التشهير وأن تكفل اتخاذ تدابير لحماية الصحفيين من التهديدات والاعتداءات.
    It is therefore imperative that States ensure that investigations into threats and attacks are conducted effectively, promptly, thoroughly, independently and impartially, and that prosecutions are brought where supported by evidence. UN ولذلك من الضروري أن تكفل الدول إجراء تحقيقات في التهديدات والاعتداءات على نحو فعال وفوري ودقيق ومستقل ونزيه، وإجراء محاكمات في الحالات التي تدعمها الأدلة.
    At times they also faced threats and attacks by Israeli settlers in the occupied territory and by certain elements in the Palestinian population. UN وفي بعض اﻷحيان واجهوا أيضا تهديدات وهجمات من جانب المستوطنين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة ومن جانب عناصر معينة من السكان الفلسطينيين.
    9. Expresses deep concern that, over the past decade, threats and attacks against the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and associated personnel have escalated dramatically and that perpetrators of acts of violence seemingly operate with impunity; UN 9 - تعرب عن القلق العميق إزاء التصاعد الهائل للتهديدات والهجمات التي تستهدف سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها خلال العقد الماضي، وما يبدو من إفلات مرتكبي أعمال العنف من العقاب؛
    It also cited threats and attacks against applicants to the European Court of Human Rights, particularly those from the North Caucasus. UN وأشارت أيضاً إلى تهديدات واعتداءات ضد مقدمي الشكاوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، خاصة أولئك القادمون من شمال القوقاز.
    This obligation to protect is particularly important in relation to threats and attacks against journalists committed by non-State actors. UN وهذا الالتزام بتوفير الحماية يتسم بأهمية خاصة فيما يتعلق بالتهديدات والاعتداءات التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول ضد الصحفيين.
    6.3 The issue before the Committee is whether the author's rights under the Covenant were violated in that the threats and attacks to which he was allegedly subjected were not investigated, and no protective measures were taken to prevent their recurrence. UN 6-3 وعلى اللجنة أن تحدد إن كانت حقوق صاحب البلاغ المكفولة بالعهد قد انتهكت لأنه لم يحقَّق في تهديدات السجناء الآخرين واعتداءاتهم التي قيل إنه تعرض لها ولأنه لم تُتخذ أي تدابير وقائية لمنع حدوث تلك الأفعال مجدداً.
    There have been a number of media reports of threats and attacks against gay rights activists in 2012. UN ويتحدث عدد من التقارير الإعلامية عن صدور تهديدات ووقوع هجمات ضد ناشطين في مجال حقوق المثليين في عام 2012.
    The authors assert that the State party should have conducted a comprehensive assessment of how dangerous Irfan Yildirim would become and considered the numerous threats and attacks that he had made. UN وأكد مقدما البلاغ أنه كان على الدولة الطرف إجراء تقييم شامل لمدى الخطورة التي سيمثلها عرفان يلدريم، ومراعاة التهديدات والهجومات العديدة التي قام بها.
    This obligation to protect is particularly important in the case of threats and attacks made against journalists by non-State actors. UN ويكتسي هذا الالتزام بتوفير الحماية أهمية خاصة في حالة تعرض الصحفيين للتهديد أو الاعتداء على أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Ensuring that journalists and other media professionals can effectively carry out their work requires the prevention of threats and attacks against them and ensuring accountability, as well as creating an environment in which independent, free and pluralistic media can operate. UN 47- إن ضمان تمكين الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام من أداء عملهم على نحو فعال يتطلب منع تعرضهم للتهديد والاعتداء وضمان المساءلة، فضلاً عن تهيئة بيئة تتيح لوسائط الإعلام المستقلة والحرة والتعددية القيام بعملها.
    However, the Special Representative has not received much information about concrete measures aimed at the protection of human rights defenders as a group, which is particularly vulnerable to threats and attacks. UN غير أن الممثلة الخاصة لم تتلق معلومات كثيرة عن تدابير ملموسة اتُخذت بهدف حماية المدافعين عن حقوق الإنسان كجماعة معرَّضة بصفة خاصة للتهديدات والاعتداءات.
    Trends in threats and attacks against journalists and other media professionals paint a very troubling picture. UN 5- وترسم اتجاهات حالات التهديد والاعتداء على الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام صورة قاتمة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more