"threats and harassment" - Translation from English to Arabic

    • للتهديد والمضايقة
        
    • التهديدات والمضايقات
        
    • تهديدات ومضايقات
        
    • التهديدات والمضايقة
        
    • والتهديدات والمضايقات
        
    • تهديد أو مضايقة
        
    • التهديد والتحرش
        
    • التهديدات والتحرشات
        
    • التهديدات وعمليات التحرش
        
    • التهديد والمضايقة
        
    • والتهديد والتحرش
        
    • لتهديدات ومضايقات
        
    • وتهديدات ومضايقات
        
    • وتهديدهم ومضايقتهم
        
    NGO workers and witnesses to disappearances are also subject to threats and harassment. UN كما يخضع العاملون في المنظمات غير الحكومية، والشهود على حالات الاختفاء، للتهديد والمضايقة.
    NGO workers and witnesses to disappearances are also subject to threats and harassment. UN كما يخضع العاملون في المنظمات غير الحكومية والشهود على حالات الاختفاء، للتهديد والمضايقة.
    threats and harassment of the members of the judiciary and the Public Prosecutor's Office are common. UN ومن اﻷمور الشائعة ممارسة التهديدات والمضايقات ضد أعضاء القضاء ومكتب النيابة العامة.
    threats and harassment of journalists have also increased. UN وتزايدت أيضا التهديدات والمضايقات ضد الصحفيين.
    All delegations paid tribute to the dedicated journalists throughout the world who performed their duties in the face of daily threats and harassment. UN وأشادت جميع الوفود بالصحفيين المخلصين في جميع أنحاء العالم الذين يؤدون واجباتهم في مواجهة تهديدات ومضايقات يومية.
    Often, this situation persists after the cessation of armed confrontation, as the climate remains insecure and returnees are subjected to threats and harassment or even killed. UN وكثيراً ما تستمر هذه الحالة إلى ما بعد وقف المواجهات المسلحة ﻷن المناخ يظل غير مأمون وﻷن العائدين يتعرضون للتهديد والمضايقة أو حتى القتل.
    Judges frequently lack independence and, in a number of countries, judges, lawyers, complainants and witnesses suffer from threats and harassment or become victims of extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وكثيراً ما لا يتمتع القضاة بالاستقلال، ويتعرﱠض القضاة والمحامون والمدعون والشهود في بعض البلدان للتهديد والمضايقة أو يقعون ضحية الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي.
    Often, this situation persists after the cessation of armed confrontations, as the climate remains insecure and returnees are subjected to threats and harassment or are even killed. UN وغالباً ما تستمر هذه الحالة بعد توقف المجابهات المسلحة نظراً لدوام مناخ اللاأمن وتعرض العائدين للتهديد والمضايقة بل وحتى القتل.
    Judges frequently lack independence and, in a number of countries, judges, lawyers, complainants and witnesses suffer from threats and harassment or become victims of extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وكثيراً ما لا يتمتع القضاة بالاستقلال، ويتعرﱠض القضاة والمحامون والمدعون والشهود في بعض البلدان للتهديد والمضايقة أو يقعون ضحية الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي.
    In Ituri, threats and harassment forced agencies to restrict their movements to Bunia town. UN وفي إيتوري، أجبرت الوكالات على الحد من تنقلاتها إلى مدينة بونيا بسبب التهديدات والمضايقات.
    HRW stated that independent journalists continued to face threats and harassment. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الصحفيين المستقلين لا يزالون يواجهون التهديدات والمضايقات.
    Freedom of the media was severely undermined in the east, where journalists and media outlets faced threats and harassment throughout the campaign period. UN وقد تم في الشرق تقويض حريتها بشدة، حيث واجه الصحفيون ووسائل الإعلام التهديدات والمضايقات خلال كل مراحل الحملة الانتخابية.
    All delegations paid tribute to the dedicated journalists throughout the world who performed their duties in the face of daily threats and harassment. UN وأشادت جميع الوفود بالصحفيين المخلصين في جميع أنحاء العالم الذين يؤدون واجباتهم في مواجهة تهديدات ومضايقات يومية.
    threats and harassment by government officials against the staff of newspapers that had published articles critical of the authorities were also reported. UN وأفادت التقارير أيضا عن صدور تهديدات ومضايقات عن موظفين حكوميين ضد موظفي صحف نشرت مقالات تنتقد السلطات.
    That's hardly necessary when one has unofficial threats and harassment. Open Subtitles هذا بالكاد ضروريًا عندما يوجه أحدًا تهديدات ومضايقات غير رسمية
    41. A further concern is that the voice of Afghan civil society and of human rights organizations regarding the future of transitional justice in the country has been silenced through threats and harassment. UN 41- ويتمثل مصدر آخر للقلق في إسكات صوت المجتمع المدني الأفغاني ومنظمات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمستقبل العدالة الانتقالية في البلد وذلك بممارسة التهديدات والمضايقة.
    Others have been victims of enforced disappearances, threats and harassment, which have forced them to move or to go into exile. UN ووقع آخرون ضحية لحالات الاختفاء القسري والتهديدات والمضايقات التي أجبرتهم على الرحيل أو المنفى.
    The Committee reminds the State party that human rights defenders deserve special protection as their work is critical for promoting human rights for all, including children, and thus strongly recommends that the State party take immediate action to allow journalists, human rights defenders and all NGOs to exercise their right to freedom of expression and opinion without threats and harassment. UN 20- تُذكر اللجنة الدولة الطرف بأنّ المدافعين عن حقوق الإنسان يستحقون حماية خاصة نظراً للأهمية البالغة لعملهم في تعزيز حقوق الإنسان للجميع، بمن فيهم الأطفال، ولذلك توصي بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية من أجل السماح للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وجميع المنظمات غير الحكومية بممارسة حقهم في حرية التعبير والرأي دون أي تهديد أو مضايقة.
    55. The Court of Cassation promptly stated that sporadic threats and harassment events causing a state of anxiety and forcing the victim to change his/her habits might fall per se, within the description of stalking (Cassation Court, Section V, 2.03-5.07.2010 n. 25527; 6410/2010; 21.01-17.02.2010 n. 6417). UN 55 - وقد ذكرت محكمة النقض في حينه، أن حالات التهديد والتحرش المتقطعة التي تسبب حالة من القلق وتُجبر الضحية على تغيير عاداتها، قد تندرج في حد ذاتها في إطار وصف المطاردة (محكمة النقض، V, 2.03-5.07.2010 n. 25527; 6410/2010; 21.01-17.02.2010 n. 6417).
    The political process is open and competitive and the press is free and vocal, even in the face of threats and harassment. UN والعملية السياسية مفتوحة وتنافسية، والصحافة حرة وذات صوت مسموع، حتى في مواجهة التهديدات والتحرشات.
    17. The Committee is concerned at the frequent threats and harassment of human rights defenders, trade unionists and journalists in the performance of their work. UN 17- وتشعر اللجنة بالقلق من كثرة التهديدات وعمليات التحرش التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والنقابيون والصحفيون أثناء أداء عملهم.
    114.87. Investigate all allegations of threats and harassment against journalists and bring the perpetrators to justice (Ireland); UN 114-87 التحقيق في جميع ادعاءات التهديد والمضايقة التي يتعرض لها الصحفيون وإحالة الجناة إلى العدالة (أيرلندا)؛
    The survey includes questions about exposure to 10 different types of crimes including assault, sexual crimes, threats and harassment. UN ويشمل الاستقصاء أسئلة بشأن التعرض لعشرة أنواع مختلفة من الجرائم، بما في ذلك الاعتداء البدني والجرائم الجنسية والتهديد والتحرش.
    The cameraman who had taken pictures of the inmates being ill—treated was also reportedly subjected to repeated threats and harassment. UN وأفيد أيضا بأن المصور الذي التقط صورا للسجناء أثناء سوء معاملتهم قد تعرض لتهديدات ومضايقات متكررة.
    48. Dialogforum referred to information indicating that there were 100 cases of physical attacks, threats and harassment against journalists in the first six months of 2009. UN 48- وأشار محفل الحوار إلى معلومات بشأن وجود 100 قضية تتعلق باعتداءات جسدية وتهديدات ومضايقات ضد الصحفيين خلال الستة أشهر الأولى من عام 2009(110).
    40. In 2012, the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders sent several joint communications regarding allegations of, inter alia, imprisonment and/or arbitrary detention/disappearance, threats and harassment and torture of human rights defenders and excessive force against peaceful demonstrators. UN 40- وفي عام 2012، وجهت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عدة رسائل مشتركة بشأن ادعاءات تتعلق بجملة أمور منها سجن المدافعين عن حقوق الإنسان و/أو احتجازهم تعسفياً/اختفاؤهم، وتهديدهم ومضايقتهم وتعذيبهم، واستخدام القوة المفرطة ضد المتظاهرين السلميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more