"threats from" - Translation from English to Arabic

    • تهديدات من
        
    • التهديدات من
        
    • التهديدات الناجمة عن
        
    • المخاطر الناجمة عن
        
    • التهديدات الناشئة عن
        
    • الأخطار الناجمة عن
        
    • التهديدات التي تشكلها
        
    • تهديد من
        
    • لتهديدات من
        
    • للتهديد من
        
    • بالتهديدات من
        
    • التهديدات الصادرة عن
        
    • أخطارا ناشئة عن
        
    • والتهديد على أيدي
        
    • والتهديدات الناشئة عن
        
    As a result, he received threats from army officers, urging him to stop looking for his father. UN وتلقى نتيجة لذلك تهديدات من ضباط في الجيش لحثه على التوقف عن البحث عن والده.
    In addition, he has received threats from the warders in connection with his complaint to the United Nations, and correspondence has not always been delivered to him. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى تهديدات من الحراس بسبب الشكوى التي قدمها إلى الأمم المتحدة، ولم تكن الرسائل تُسلَّم له دائماً.
    Defenders can also face threats from victims' families or friends. UN كما يمكن أن يتعرض المدعى عليهم إلى تهديدات من أسر المجني عليهم أو أصدقائهم.
    We must avoid that and invest in preventing all threats from growing. UN ويجب أن نتفادى ذلك، وأن نستثمر في جهود منع جميع التهديدات من التزايد.
    In addition to the nuclear threat, threats from biological and chemical weapons continue to be of concern. UN وإضافة إلى التهديد النووي، ما زالت التهديدات الناجمة عن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تشكل مصدرا للقلق.
    Bhutan needs the full cooperation and understanding of the international community to ensure that threats from terrorism do not undermine the success of democracy. UN وتحتاج بوتان إلى التعاون والتفهم الكاملين من المجتمع الدولي لضمان ألا تؤدي المخاطر الناجمة عن الإرهاب إلى تقويض نجاح الديقمراطية.
    It was intended that such a presence would also deter threats from any source and help prevent the possibility of clashes between external elements and the country's forces. UN والهدف من هذا الوجود أن يردع أيضا أي تهديدات من أي مصدر ويساعد على منع حدوث اشتباكات بين عناصر خارجية وقوات البلد.
    Mbilizi Mulonda received threats from RCD authorities following statements he made on Radio Mandeleo. UN وتلقى أمبيليزي مولوندا تهديدات من سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بعد تصريحاته التي بثتها إذاعة مانديليو.
    In addition, journalists appear to be often under severe pressure and to receive threats from criminal organizations. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن الصحافيين أنفسهم كثيراً ما يتعرضون لضغوط قاسية ويتلقون تهديدات من منظمات إجرامية.
    Thereafter, she received threats from several officers of this department. UN وتلقت بعد ذلك تهديدات من العديد من ضباط هذه الإدارة.
    Subject matter: Unlawful arrest; ill-treatment and torture; threats from public authorities; failure to investigate UN الموضوع: إلقاء القبض بصورة غير مشروعة؛ سوء المعاملة والتعذيب؛ تهديدات من جانب السلطات العامة؛ عدم التحقيق
    Thereafter, she received threats from several officers of this department. UN وتلقت بعد ذلك تهديدات من العديد من ضباط هذه الإدارة.
    After this incident, he began to receive threats from members of FARE-DP and members of the military. UN وبعد هذه الحادثة، بدأ يتلقى تهديدات من أعضاء مجموعة المغاورين ومن أفراد الجيش.
    Before his death, his brother had received threats from his supervisors. UN وقد تلقى أخوه قبل وفاته تهديدات من رؤسائه.
    Preventing such threats from materializing requires that these materials remain under full control of the competent authorities and be used properly. UN ويتطلب منع مثل هذه التهديدات من الحدوث إبقاء تلك المواد تحت المراقبة التامة للسلطات المختصة واستعمالها بشكل ملائم.
    A regent can face many threats, from soldiers to assassins as well as loose ends. Open Subtitles وصي يمكن ان يواجده العديد من التهديدات . من الجنود الى القتله بالاضافه الى الاطراف السائبه
    threats from biological and chemical weapons remain a concern. UN وتبقى التهديدات الناجمة عن الأسلحة البيولوجية والكيميائية مصدرا للقلق.
    This initiative was implemented to reduce the threats from spam and virus attacks and to minimize the hours of service downtime. UN وقد نُفذت هذه المبادرة بهدف الحد من تأثير المخاطر الناجمة عن البريد الإلكتروني غير المرغوب وهجمات الفيروس والحد من فترات توقف الخدمة.
    Control threats from invasive alien species UN التحكم في التهديدات الناشئة عن الأنواع الغريبة الغازية
    Related threats from natural disasters, not all of which are linked to climate change, are adding to concerns about growing environmental insecurity in all countries, in particular in the poorest and most vulnerable. UN كما أن الأخطار الناجمة عن الكوارث الطبيعية، وهي ليست جميعها مرتبطة بتغير المناخ، قد أخذت تزيد من الهواجس المتعلقة بتفاقم حالة انعدام الأمن البيئي في البلدان كافة، وبخاصة في أشدها فقراً وضعفاً.
    7. He was encouraged by the strong support provided by the international community for renewed efforts to eliminate the grave threats posed by nuclear weapons, including threats from existing stockpiles, from the acquisition of such weapons by additional States, and from possible possession by non-State actors. UN 7- وما يثلج صدره مساندة المجتمع الدولي القوية للجهود المتجددة الرامية إلى إزالة التهديدات الخطيرة التي تشكلها الأسلحة النووية، لا سيما التهديدات التي تشكلها المخزونات الحالية، وحيازة المزيد من الدول لتلك الأسلحة، واحتمال حيازة جهات من غير الدول لتلك الأسلحة.
    His wife did not report any threats from anyone to force her to give testimony against her husband. UN ولم تبلغ زوجته عن أي تهديد من أي شخص لإرغامها على الشهادة ضد زوجها.
    He has made a vague allegation of being subjected to threats from those who had assaulted him. UN فقد أشار على نحو مبهم إلى أنه تعرض لتهديدات من الشخصين اللذين اعتديا عليه.
    The Group fears that the facilities might well face threats from various groups favourable to one side or another. UN ويخشى الفريق تعرض المرافق للتهديد من مختلف الجماعات المؤيدة لهذه الجهة أو تلك.
    Included in this work will be ensuring that threats from climate change are taken into account, so that management plans can include necessary climate change adaptation measures. UN وسيتضمن هذا العمل كفالة الأخذ في الاعتبار بالتهديدات من تغير المناخ، بحيث يمكن أن تشتمل خطط الإدارة على التدابير الضرورية للتأقلم مع تغير المناخ.
    Here the State party notes that no complaint admissible by the Committee could arise out of the complainant's allegations that he had received death threats from armed Islamist groups, since such threats by a nongovernmental entity not occupying the country were in any case beyond the scope of the Convention. UN وتشير الدولة الطرف هنا إلى أنه لا يمكن أن تنشأ شكوى لها مقبولية من وجهة نظر اللجنة عن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه تلقى تهديدات بالقتل من جماعات إسلامية مسلحة، لأن هذه التهديدات الصادرة عن كيان غير حكومي لا يحتل البلد تخرج على أي حال عن نطاق الاتفاقية.
    6. The unique features of island ecosystems, including fisheries, coral reefs and mangroves, also face increasing threats from climate changes, natural disasters and unplanned economic growth. UN 6 - كما تواجه الخصائص الفريدة للنظم الإيكولوجية الجزرية، بما فيها مصائد الأسماك، والشعاب المرجانية، والمنغروف، أخطارا ناشئة عن تغيرات المناخ، والكوارث الطبيعية والنمو الاقتصادي غير الخاضع للتخطيط.
    135. In case No. 1432/2005 (Gunaratna v. Sri Lanka), the author alleged to have been illegally arrested and tortured and to have received threats from those who tortured him. UN 135- وفي القضية رقم 1432/2005 (غوناراتنا ضد سري لانكا)، ادّعى صاحب البلاغ أنه أُلقي القبض عليه بصورة غير قانونية وأنه تعرض للتعذيب والتهديد على أيدي العناصر التي ألقت القبض عليه.
    threats from natural water-related hazards and threats to water resources are not static. UN والتهديدات الناشئة عن المخاطر الطبيعية المتصلة بالمياه والتهديدات الموجهة إلى موارد المياه ليست تهديدات جامدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more