"threats to the" - Translation from English to Arabic

    • الأخطار التي تهدد
        
    • تهديدات
        
    • تهديد
        
    • التهديدات التي يتعرض لها
        
    • المخاطر التي تهدد
        
    • التهديدات التي تتعرض لها
        
    • أخطار تهدد
        
    • التهديدات التي تواجه
        
    • الأخطار التي تتهدد
        
    • التهديدات الموجهة إلى
        
    • تهديدا
        
    • التهديدات التي تستهدف
        
    • التهديدات المحدقة
        
    • المخاطر التي تتهدد
        
    • التهديدات الموجهة ضد
        
    The draft resolution also invites the United Nations and, as appropriate, other humanitarian organizations working closely with host States, to further strengthen the analysis of threats to the safety and security of their personnel. UN ويدعو مشروع القرار أيضا الأمم المتحدة، وما يلزم من المنظمات الإنسانية الأخرى التي تعمل بصورة وثيقة مع الدول المضيفة، إلى زيادة تعزيز عملية تحليل الأخطار التي تهدد سلامة وأمن موظفيها.
    The primary actors that together constitute threats to the reliable functioning of cyberspace include: UN ومن الجهات الفاعلة الرئيسية التي تشكّل معا تهديدات لعمل الفضاء الإلكتروني بشكل موثوق ما يلي:
    threats to the author had continued and he had been forced into hiding to protect himself against harm. UN وقد تواصل تهديد صاحب البلاغ ما أجبره على الاختباء لحماية نفسه.
    An interpretation of article 9 which would allow a State party to ignore threats to the personal security of non-detained persons subject to its jurisdiction would render totally ineffective the guarantees of the Covenant. UN وأي تفسير للمادة 9 من شأنه أن يسمح لدولة طرف بأن تتجاهل التهديدات التي يتعرض لها الأمن الشخصي للأفراد غير المحتجزين الخاضعين لولايتها، إنما يبطل تماماً فعالية الضمانات التي يكفلها العهد.
    Yet terrorism is only one of the threats to the long-term security and well-being of the international community. UN غير أن الإرهاب ليس سوى أحد المخاطر التي تهدد أمن المجتمع الدولي ورفاهه في الأجل الطويل.
    We must also allow our discussion of the mediation of disputes through peaceful means to move towards the resolution of threats to the international economic and financial systems. UN ولا بد لنا أيضاً من أن نسمح لمناقشتنا بشأن تسوية النزاعات بالوسائل السلمية بأن تتجه صوب حسم التهديدات التي تتعرض لها النظم الاقتصادية والمالية الدولية.
    Organized crime and corruption have been characterized as the biggest threats to the stability of Kosovo and the sustainability of its institutions. UN وتعتبر الجريمة المنظمة والفساد أشد ما تواجهه كوسوفو من أخطار تهدد استقرار مؤسساتها واستدامتها.
    Finally, unless political will prevails, threats to the world such as climate change will continue to grow. UN وختاما، فإنه ما لم تسُد الإرادة السياسية، فإن التهديدات التي تواجه العالم مثل تغير المناخ ستستمر في التصاعد.
    We believe that one of the major threats to the global stability is the possibility of the placement of weapons in outer space. UN إننا نعتقد بأن من أهم الأخطار التي تهدد استقرار العالم إمكان إرسال أسلحة إلى الفضاء الخارجي.
    Nuclear weapons are one of the greatest threats to the survival of humanity and life on our planet. UN تشكل الأسلحة النووية أحد أعظم الأخطار التي تهدد بقاء البشرية والحياة على كوكبنا.
    The situation has worsened of late, following the unprecedented escalation of threats to the country's national security. UN وقد ازدادت الحالة سوءاً في الآونة الأخيرة، في أعقاب التصعيد غير المسبوق في الأخطار التي تهدد الأمن القومي للبلد.
    All these pose serious threats to the security of our changing world. UN تشكل كل هذه الأمور تهديدات خطيرة لأمن عالمنا المتغير.
    Now global warming, terrorism and transnational organized crime pose new threats to the peace, security and progress of the world. UN والآن يشكل الاحترار العالمي والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية تهديدات جديدة للسلم والأمن والتقدم في العالم.
    Displacement almost inevitably entails severe threats to the right to life. UN فالتشرد ينطوي بشكل شبه محتوم على تهديدات جسيمة للحق في الحياة.
    Some they had tried to blackmail, others they had used to relay threats to the whole independence movement. UN وحاول المكتب ابتزاز بعضهم، واستخدم البعض الآخر في تهديد حركة الاستقلال برمتها.
    An interpretation of article 9 which would allow a State party to ignore threats to the personal security of non-detained persons subject to its jurisdiction would render totally ineffective the guarantees of the Covenant. UN وأي تفسير للمادة 9 من شأنه أن يسمح لدولة طرف بأن تتجاهل التهديدات التي يتعرض لها الأمن الشخصي للأفراد غير المحتجزين الخاضعين لولايتها، إنما يبطل تماماً فعالية الضمانات التي يكفلها العهد.
    They asked the mission to convey the widespread concern that threats to the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement were growing. UN وطلبوا من البعثة أن تنقل مشاعر القلق الشائعة بشأن تنامي المخاطر التي تهدد الإنفاذ الكامل لاتفاق ليناس - ماركوسي.
    Mine accidents, man-made catastrophes, and other threats to the lives and health of employees continue. UN فلا تزال هناك حوادث في المناجم، وكوارث من صنع الإنسان، وغير ذلك من التهديدات التي تتعرض لها حياة وصحة العاملين.
    The non-proliferation regime needed better tools to respond to situations involving threats to the Treaty. UN ويحتاج نظام عدم الانتشار إلى أدوات أفضل للتصدي للحالات التي تنطوي على أخطار تهدد المعاهدة.
    The imperatives, in view also of the threats to the existing regimes and their implications, do not require elaboration in this House. UN إن الواجبات، بالنظر أيضا إلى التهديدات التي تواجه النظم القائمة والآثار المترتبة عليها، لا تتطلب توضيحا في هذا المحفل.
    In this United Nations forum we want to express particular concern about the threats to the United Nations system. UN ونود أن نعبر في هذا المنتدى للجمعية العامة عن قلقنا البالغ إزاء الأخطار التي تتهدد منظومة الأمم المتحدة.
    Religious intolerance, including threats to the Ukrainian Orthodox Church of the Moscow Patriarchate 40 UN التعصب الديني، بما في ذلك التهديدات الموجهة إلى الكنيسة الأرثوذكسية الأوكرانية التابعة لبطريركية موسكو خلاصة
    There are no direct threats to the safe and secure environment, although the current political landscape keeps the situation tense. UN وليست هناك أخطار تشكل تهديدا مباشرا للسلامة والأمن رغم أن الأوضاع السياسية الحالية لا تزال تبعث على التوتر.
    The Human Rights Committee observed that article 9 does not allow a State party to ignore threats to the personal security of non-detained persons subject to its jurisdiction. UN ولاحظت اللجنة أن تفسير المادة 9 لا يجيز للدولة الطرف تجاهُل التهديدات التي تستهدف الأمن الشخصي لغير المعتقلين من الأفراد الخاضعين لولايتها.
    In order to react effectively to impeding threats to the civilian population, the military force must be capable and ready to act. UN وبهدف الرد الفعال على التهديدات المحدقة بالسكان المدنيين، يجب أن تكون القوة العسكرية قادرة على العمل وعلى استعداد لذلك.
    Forum leaders also highlighted threats to the ocean environment, including ocean acidification, pollution and illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing. UN كذلك أبرز قادة المنتدى المخاطر التي تتهدد البيئة البحرية، بما في ذلك تحمض المحيطات، والتلوث غير المشروع، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    The European Union also expresses its grave concern over the continuing threats to the lives of individuals associated with the work of Salman Rushdie. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالقلق البالغ إزاء التهديدات الموجهة ضد حياة اﻷشخاص ذوي الصلة بأعمال سلمان رشدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more