"three western states" - Translation from English to Arabic

    • الدول الغربية الثلاث
        
    • والدول الغربية الثلاث
        
    It is indeed astonishing that in their declaration the three Western States should have set a time-limit of a matter of weeks for the resolution of a problem of such proportions and one that, as they acknowledge, required long years of investigation and research in order to uncover no more than a suspicion. UN وإنه لمن المدهش أن تحدد الدول الغربية الثلاث في بيانها المشار إليه مهلة أسابيع لحل مشكلة بهذا الحدم استغرقت باعترافها سنوات طويلة من التحقيق والبحث ولم تسفر إلا عن اشتباه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Expressing its appreciation for the positive initiatives made by the Great Jamahiriya to solve the ongoing crisis with the three Western States in accordance with the provisions of international law without compromising respect of its sovereignty, UN وإذ يعرب عن تقديره لما أخذته الجماهيرية العظمى من مبادرات إيجابية لحل اﻷزمة المستمرة مع الدول الغربية الثلاث وفقا ﻷحكام القانون الدولي دون التساهل في احترام سيادتها،
    Everyone knows that Libya has adhered to its obligations, respected international law and, through the non-aligned countries, requested the three Western States to offer their definition of the term “terrorism”. UN فمعلوم لدى الجميع أن الجماهيرية التزمت بتلك القرارات واحترمت الشرعية الدولية وقامت، عن طريق دول عدم الانحياز، بسؤال الدول الغربية الثلاث عن تفسيرها لما يتعلق بالارهاب.
    Expressing its regret over the disregard and neglect, by the three Western States, of the successive resolutions adopted by the regional organizations so as to ensure a just and equitable solution to the dispute; UN وإذ تعرب عن أسفها لتجاهل الدول الغربية الثلاث وإهمالها للقرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية بهدف ضمان حل منصف وعادل للنزاع،
    Among the items on its agenda, the meeting considered the question of the conflict between the great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and the three Western States, namely, the United States of America, France and the United Kingdom. UN وقد درس الاجتماع من بين بنود جدول أعماله موضوع النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى والدول الغربية الثلاث: الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا وبريطانيا، وقد صدر عن الاجتماع بيان.
    Regretting the persistence of the three Western States in refusing to respond to the efforts and endeavours aimed at reaching a settlement on the basis of the principles of international law and within a framework of mutual understanding and constructive dialogue, UN - وإذ يأسف ﻹصرار الدول الغربية الثلاث على موقفها الرافض للتجاوب مع المساعي والجهود المبذولة من أجل إيجاد تسوية على أساس مبادئ القانون الدولي وفي إطار التفاهم والحوار البنﱠاء،
    2. To call on the three Western States to respond to the practical proposal contained in League Council resolution 5373 and aimed at achieving a peaceful settlement of the crisis and avoiding any escalation of the situation that might exacerbate tension in the region; UN ٢ - دعوة الدول الغربية الثلاث للاستجابة للمقترح العملي الذي تضمنه قرار مجلس الجامعة رقم ٥٣٧٣، بهدف إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة وتفادي أي تصعيد في الموقف من شأنه زيادة التوتر في المنطقة.
    Expressing its appreciation for the positive initiatives made by the Great Jamahiriya to solve the ongoing crisis with the three Western States in accordance with the provisions of international law without compromising respect of its sovereignty, UN - وإذ يعرب عن تقديره للمبادرات الايجابية التي تقدمت بها الجماهيرية العظمى لحل اﻷزمة القائمة بينها وبين الدول الغربية الثلاث وفقا ﻷحكام القانون الدولي وبما لا يتعارض واحترام سيادتها،
    They expressed their solidarity with Libya and called upon the three Western States involved to respond to the positive initiatives calling for dialogue and negotiations and a fair and impartial trial of those accused, to be held in a neutral country agreed upon by all parties. UN وعبروا عن تضامنهم مع ليبيا، ووجهوا النداء إلى الدول الغربية الثلاث المعنية بالاستجابة إلى المبادرات اﻹيجابية التي تدعو إلى الحوار والمفاوضات، وﻹجراء محاكمة عادلة ونزيهة للمشتبه فيهما في دولة محايدة يتم الاتفاق عليها من جميع اﻷطراف.
    The denial of this by the three Western States is not based on logic or law and reflects an obduracy that can lead only to a further accumulation of the human and property losses to which the Libyan Arab people and neighbouring peoples are exposed, as well as to intensification of the suffering of the families of the victims. UN وإن رفض ذلك من قبل الدول الغربية الثلاث لا يستند الى منطق أو قانــون، ويعبــر عــن تعنــت لا يؤدي إلا الى تفاقم الخسائر الانسانية والمادية التي يتكبدها الشعب العربي الليبي والشعوب المجاورة له، بالاضافة الى تعميق معاناة أسر الضحايا.
    These initiatives are aimed at finding a solution which meets the requirements of Security Council resolution 731 (1992) and settling the dispute between the Libyan Arab Jamahiriya and the three Western States over the means of implementing that resolution. UN وتهدف هذه المبادرات الى إيجاد الوسيلة المناسبة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٣١ )١٩٩٢( وكذلك الى حل خلاف الدول الغربية الثلاث مع الجماهيرية العظمى حول كيفية تنفيذ هذا القرار.
    Regretting the persistence of the three Western States in their posture of continuing to impose sanctions despite the practical initiative taken by the Council of the League of Arab States, the positive response of the Jamahiriya thereto and its full compliance with the demands of Security Council resolution 731 (1992), UN - وإذ يأسف لاستمرار الدول الغربية الثلاث في موقفها من مواصلة فرض العقوبات بالرغم من المبادرة العملية التي قدمها مجلس جامعة الدول العربية والتجاوب الذي أبدته الجماهيرية مع هذه المبادرة، واستجابتها الكاملة لمتطلبات قرار مجلس اﻷمن رقم ٧٣١ )١٩٩٢(.
    Expressing its regret that the three Western States are persisting in their stand for the continuation of the sanctions, in spite of the peace initiative put forward by the Council of the League of Arab States, Libya's positive response to this initiative and its full compliance with the requirements of Security Council resolution 731 (1991), UN وإذ يعرب عن أسفه لاستمرار الدول الغربية الثلاث في موقفها من مواصلة فرض العقوبات بالرغم من المبادرة السلمية التي قدمها مجلس جامعة الدول العربية، والتجاوب الذي أبدته ليبيا مع هذه المبادرة واستجابتها الكاملة لمتطلبات قرار مجلس اﻷمن ٧٣١ )١٩٩١(،
    5. The Jamahiriya affirms that the reversion of the three Western States to the language of intimidation and blackmail, as in their latest declaration, does not advance the goal that the United Nations is seeking to achieve, namely the peaceful settlement of disputes between States, respect for international norms and conventions and regard for the sovereignty of States. UN ٥ - وتؤكد الجماهيرية بأن عودة الدول الغربية الثلاث إلى لغة التهديد والابتزاز كما جاء في بيانها اﻷخير لا يخدم الهدف الذي تسعى اﻷمم المتحدة لتحقيقه والمتمثل في حل المنازعات بين الدول بالطرق السلمية واحترام القوانين واﻷعراف الدولية والحرص على سيادة الدول والذي تمثل لغة الحوار الجاد بين أطراف النزاع من أجل الوصول إلى حلول سلمية ومرضية لكافة اﻷطراف أول خطواته.
    The good faith of the three Western States and the sincere efforts which we have no doubt the Charter of the United Nations authorizes you to make and also paragraph 4 of Security Council resolution 731 (1992) and paragraph 14 of resolution 883 (1993) are, without a doubt, all elements which will make it possible to reach a settlement that respects international legality and preserves Libyan sovereignty and the honour of its people. UN إن توفر النوايا الصادقة لدى الدول الغربية الثلاث وكذلك جهودكم التي لا نشك في صدقها والتي خولها لكم ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك الفقرة العاملة رقم )٤( من قرار مجلس اﻷمن رقم ٧٣١ )١٩٩٢( والفقرة العاملة رقم )١٤( من قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٨٣ )١٩٩٣( أن كل هذه العناصر ستساعد دون شك في التوصل الى حل يراعي الشرعية الدولية ويحفظ سيادة ليبيا وكرامة شعبها.
    I have the honour to enclose a paragraph referring to the dispute between the Libyan Arab Jamahiriya and the three Western States, which appeared in the communiqué issued by the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Countries held in Bandung, Indonesia, from 25 to 27 April 1995. UN أتشرف بأن أحيل طيه الفقرة التي تشير إلى النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية والدول الغربية الثلاث في البلاغ الصادر عن الاجتماع الوزاري لمكتب التنسيق لدول حركة عدم الانحياز الذي عقد في باندونج - إندونيسيا في الفترة من ٢٥ - ٢٧ نيسان/أبريل من عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more