"three-pronged" - Translation from English to Arabic

    • ثلاثي الأبعاد
        
    • ذات ثلاث شعب
        
    • ثلاثية الأبعاد
        
    • ثلاثة محاور
        
    • الثلاثية الأبعاد
        
    • الثلاثي الأبعاد
        
    • ثلاثية المحاور
        
    • ذات ثلاث شُعب
        
    • ذات النهج الثلاثي
        
    • المنطوية على ثلاثة جوانب
        
    • ذات العناصر الثلاثة
        
    • ذي ثلاث شعب
        
    • ذات الشُعب الثلاث وهي
        
    • ثلاثي العناصر
        
    • ثلاثياً
        
    The implementation of the conflict-related sexual violence mandate requires a three-pronged approach. UN ويتطلب تنفيذ الولاية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات اعتماد نهج ثلاثي الأبعاد.
    43. A three-pronged approach is recommended for making transport systems more sustainable. UN 43 - يوصى باعتماد نهج ثلاثي الأبعاد لزيادة استدامة نظم النقل.
    To prepare the economy for the global revival and for increasing its resistance to outside challenges, we have to solve a three-pronged task: UN من أجل إعداد اقتصادنا لعملية إعادة التنشيط العالمية ومن أجل زيادة تصديه للتحديات الخارجية، فإن علينا القيام بمهمة ذات ثلاث شعب:
    India believes that there is no alternative but to work to simultaneously implement a three-pronged strategy in Afghanistan. UN وتؤمن الهند بأنه لا بديل عن العمل في آن واحد على تنفيذ استراتيجية ثلاثية الأبعاد في أفغانستان.
    The first phase of the action plan focuses on specific actions and programmes based on a three-pronged strategy. UN والمرحلة الأولى لخطة العمل هذه تركز على إجراءات وبرامج محددة ترتكز على استراتيجية ذات ثلاثة محاور.
    Israel welcomed the three-pronged strategy adopted by the Secretariat to address misconduct, such as sexual exploitation and abuse, and which included prevention, enforcement and remedial action. UN وأبدت ترحيب إسرائيل بالاستراتيجية الثلاثية الأبعاد التي اعتمدتها الأمانة العامة للتصدي لسوء السلوك، كالاستغلال والايذاء الجنسيين، والتي تشمل تدابير وقاية وإنفاذ وإجراءات تصحيحية.
    In the spirit of compromise, the Working Group welcomed that proposal and supported the three-pronged approach as amended by it. UN وبروح توفيقية، رحّب الفريق العامل بهذا الاقتراح وأعرب عن تأييد النهج الثلاثي الأبعاد بصيغته المعدّلة.
    The Department of Peacekeeping Operations has introduced a three-pronged strategy comprising measures aimed at prevention of misconduct, enforcing United Nations standards of conduct and undertaking remedial actions. UN وأدخلت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية ثلاثية المحاور تشمل تدابير هادفة إلى منع سوء السلوك، وإنفاذ معايير السلوك لدى الأمم المتحدة، واتخاذ تدابير علاجية.
    It has therefore devised a three-pronged approach for its action to combat terrorism: national, regional and international. UN ومن ثم فهو يبني تصوره لعمله في مجال مكافحة الإرهاب وينفذه في سياق ثلاثي الأبعاد: وطني وإقليمي ودولي.
    The three-pronged goal of global development, which I mentioned at the beginning of my statement, would be unattainable without an effective common tool. UN إن الهدف ثلاثي الأبعاد للتنمية العالمية، الذي أشرت إليه في مستهل كلمتي، لا يمكن بلوغه دون أداة مشتركة فعالة.
    In this respect, the Secretary-General is pleased to note that the Task Force Office has implemented a three-pronged approach to enhancing coordination and coherence. UN وفي هذا الصدد، يسرّ الأمين العام أن يلاحظ أن مكتب فرقة العمل قد اتبع نهجا ثلاثي الأبعاد إزاء تعزيز التنسيق والاتساق.
    It had achieved that result through a three-pronged system of social protection. UN وقد استطاعت تحقيق هذه النتيجة بفضل نظام ذات ثلاث شعب للرعاية الاجتماعية.
    The United Nations Secretary-General has rightly proclaimed a three-pronged task: freedom from fear, freedom from want and saving the human environment, precisely in the context of globalization. UN وقد أعلن الأمين العام للأمم المتحدة بحق عن مهمة ذات ثلاث شعب: التحرر من الخوف، والتحرر من العوز وإنقاذ البيئة البشرية، وذلك في سياق العولمة تحديدا.
    UNFPA has adopted a three-pronged strategy for reducing maternal death: family planning, skilled attendance at all births and emergency obstetric care for women who develop complications. UN وقد اعتمد صندوق السكان استراتيجية ثلاثية الأبعاد لتقليل وفيات الأم: تنظيم الأسرة ومهارة رعاية جميع حالات الوضع ثم رعاية الولادة في حالات الطوارئ للنساء اللائي يعانين من تعقيدات.
    The Government has adopted a three-pronged strategy to address this problem. It consists of law enforcement measures, income generation schemes, and educational opportunities. UN وقد اتخذت الحكومة استراتيجية ثلاثية الأبعاد لمعالجة هذه المشكلة وتتكون هذه الاستراتيجية من تدابير لإنفاذ القانون ومشاريع لتوليد الدخل وتوفير فرص التعليم.
    In its own region, Pakistan has proposed a three-pronged strategic restraint regime. UN اقترحت باكستان، في منطقتها، وضع نظام استراتيجي لضبط النفس ذي ثلاثة محاور.
    To expedite the development of water sources, UNAMID adopted a three-pronged approach involving borehole drilling using troop-contributing countries' capabilities, outsourcing and in-house capabilities. UN وللإسراع في استغلال مصادر المياه، اعتمدت العملية المختلطة نهجاً من ثلاثة محاور تشمل حفر الآبار باستخدام قدرات البلدان المساهمة بقوات، والاستعانة بجهات خارجية وبالقدرات الداخلية.
    Israel welcomed the three-pronged strategy adopted by the Secretariat to address misconduct, in particular sexual exploitation and abuse. UN وقالت إن إسرائيل ترحب بالاستراتيجية الثلاثية الأبعاد التي اعتمدتها الأمانة العامة لمنع سوء السلوك، ولا سيما الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي.
    The countervailing view was that the three-pronged proposal would allow for at least a certain level of harmonization with respect to the rules on delay, rather than leaving the entire matter to domestic law. UN وأبدي رأي مخالف مفاده أن الاقتراح الثلاثي الأبعاد سيسمح على الأقل بقدر معين من التنسيق فيما يتعلق بقواعد التأخّر، بدلا من ترك المسألة برمتها للقانون الداخلي.
    As stated in earlier reports, a three-pronged strategy has been adopted to prevent trafficking and exploitation of women in prostitution. UN وكما ورد في التقارير السابقة، اعتُمدت استراتيجية ثلاثية المحاور لمنع الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء.
    It adopts a three-pronged strategy of empowering women, i.e., UN وهي تتبع إستراتيجية ذات ثلاث شُعب لتمكين المرأة هي:
    The measures being developed and implemented under the Department's three-pronged strategy to address sexual exploitation and abuse are described below. UN ويرد أدناه وصفا للتدابير التي اتخذت ونفذت في إطار استراتيجية الإدارة ذات النهج الثلاثي لمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    3. In 1992, UNHCR continued to implement the High Commissioner's three-pronged strategy of prevention, preparedness and solutions. UN ٣ ـ وفي عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية تنفيذ استراتيجية المفوضية السامية المنطوية على ثلاثة جوانب: الوقاية والتأهب وإيجاد الحلول.
    The Conduct and Discipline Teams, OIOS and staff at Headquarters and in the field were pursuing that goal through the Organization's three-pronged strategy of preventing misconduct, enforcing standards of conduct and taking remedial action. UN ويسعى كل من أفرقة السلوك والانضباط ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والموظفون في المقر والميدان إلى تحقيق هذا الهدف من خلال استراتيجية المنظمة ذات العناصر الثلاثة لمنع سوء السلوك، وإنفاذ معايير السلوك، واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    16. At a meeting in Madrid in April 2002, the Quartet called for a three-pronged approach to comprehensively address security, economic and political concerns. UN 16 - ودعـت اللجنة الرباعية في اجتماع عقدته في مدريد في نيسان/أبريل 2002 إلى اتباع نهج ذي ثلاث شعب يتناول على نحو شامل الشواغل الأمنية والاقتصادية والسياسية.
    The success of UNHCR's three-pronged strategy of prevention, preparedness and sustainable solutions would ultimately depend on a far-reaching policy encompassing human rights, peacemaking, peace-keeping, peace-building and economic and social development. UN وإن نجاح استراتيجية المفوضية ذات الشُعب الثلاث وهي منع تدفقات اللاجئين والتأهب والحلول المستدامة ستعتمد في نهاية المطاف على وجود سياسة بعيدة المدى تشمل حقوق الانسان، وصنع السلم، وحفظ السلم، وبناء السلم، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    At a principals' meeting in Madrid in April 2002, the Quartet called for a three-pronged approach to address comprehensively security, economic and political concerns. UN وخلال اجتماع على مستوى رؤساء الوفود عُقد في مدريد في نيسان/أبريل 2002، دعت المجموعة إلى اتباع نهج ثلاثي العناصر لمعالجة الشواغل الأمنية والاقتصادية والسياسية بطريقة شاملة.
    Social justice for victims of intergenerational racism required a three-pronged approach: rights and historical recognitions, material and symbolic redistribution, and political and legal representation in the public sphere. UN وأن تحقيق العدالة الاجتماعيةَ لضحايا العنصرية بين الأجيال يتطلب نهجاً ثلاثياً: الاعتراف بالحقوق والاعتراف التاريخي، وإعادة التوزيع المادي والرمزي، والتمثيل السياسي والقانوني في المجال العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more