During the cold-war era, those differences had been understandable, but on the threshold of the twenty-first century, they no longer had a rationale. | UN | وقد كانت هذه الخلافــــات مفهومـة إبان فترة الحرب الباردة، بيد أنها لم يعد هناك ما يبررها على أعتاب القرن الحادي والعشرين. |
Aware that the people of the world, on the threshold of the twenty-first century, are hopeful that it will be free of oppression, individual violence and tyranny, | UN | وإذ تدرك أن العالم على أعتاب القرن الحادي والعشرين الذي يتطلع بنو البشر ﻷن يكون خاليا من الظلم والتعسف الفردي والطغيان، |
Observance and promotion of human rights are for all of us a great challenge at the threshold of the twenty-first century. | UN | إن احترام حقوق اﻹنسان والنهوض بها يمثلان بالنسبة لنا تحديا عظيما ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين. |
This persistence is the basis of our hope, a hope of mastering our collective future on the threshold of the twenty-first century, a hope that all people will move together towards peace, the development of nations and the promotion of human rights. | UN | وهذا اﻹصرار هو اﻷساس الذي نرتكز عليه في أملنا، اﻷمل في أن نتحكم في مستقبلنا الجماعي ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين. اﻷمل في أن يتحرك الناس معا نحو السلم والتنمية لﻷمم وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
4. Joint Statement on Common Security Challenges at the threshold of the twenty-first century | UN | ٤- البيان المشترك بشأن التحديات اﻷمنية المشتركة على مشارف القرن الحادي والعشرين |
The threshold of the twenty-first century poses a formidable challenge to the United Nations. | UN | وإن الوقوف على عتبة القرن الحادي والعشرين يشمل تحديا هائلا للأمم المتحدة. |
No country can either defend its national dignity or achieve social and economic development when its national sovereignty is violated. This is the lesson for mankind on the threshold of the twenty-first century. | UN | وما من بلد يمكنه أن يدافع عن كرامته الوطنية أو يحقق التنمية الاجتماعية والاقتصادية إذا انتهكت سيادته الوطنية.وهذا هو الدرس الذي استخلصته البشرية وهي على أعتاب القرن الحادي والعشرين. |
It is not by chance that at the threshold of the twenty-first century we are reaching a general understanding of the special importance of a dialogue among nations, cultures and civilizations. | UN | وليس بمحض الصدفة أن نتوصل ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين إلى تفاهم عام بشأن الأهمية الخاصة للحوار فيما بين الأمم والثقافات والحضارات. |
They will enable our active participation in both regional and continental processes of integration, as well as in the globalization and interdependence of international economic relations on the threshold of the twenty-first century. | UN | وهي ستمكننا من المشاركة النشطة في عمليات التكامل اﻹقليمي والقاري على حد سواء، فضلا عن المشاركة في عولمة وترابط العلاقات الاقتصادية الدولية على أعتاب القرن الحادي والعشرين. |
24. Several speakers recalled the phrase “global village” in describing the world on the threshold of the twenty-first century. | UN | ٤٢ - وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى عبارة " القرية العالمية " في وصف العالم على أعتاب القرن الحادي والعشرين. |
24. Several speakers recalled the phrase “global village” in describing the world on the threshold of the twenty-first century. | UN | ٤٢ - وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى عبارة " القرية العالمية " في وصف العالم على أعتاب القرن الحادي والعشرين. |
We have devoted particular attention to intensifying joint efforts to eliminate threats inherited from the cold war and to meet common security challenges at the threshold of the twenty-first century. | UN | وقد أولينا عناية خاصة لتكثيف الجهود المشتركة الرامية إلى إزالة التهديدات الموروثة من الحرب الباردة ومواجهة التحديات اﻷمنية الماثلة على أعتاب القرن الحادي والعشرين. |
On the threshold of the twenty-first century they undertake to preserve and strengthen this friendship, which is the guarantee of national security, political stability, international agreement and the prosperity of the two States. | UN | ويتعهدان، وهما على مشارف القرن الحادي والعشرين بحماية وتعزيز هذه الصداقة وضمان اﻷمن الوطني، والاستقرار السياسي، والتوافق بين اﻷمتين وازدهار دولتيهما، |
On the threshold of the twenty-first century, for the Olympic Games and sports, among others, the ideal of an Olympic Truce will be of great value. | UN | وسوف تكون لهذا المثل اﻷعلى للهدنة اﻷوليمبية قيمة كبرى لﻷلعاب اﻷوليمبية والرياضة ضمن أمور أخرى ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين. |
That reconfirms the need to ensure that this vitally important body grows and evolves in step with the expansion of the global membership of our Organization and in a manner that is consistent with the challenges we face on the threshold of the twenty-first century. | UN | وهذا يؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى أن تنمو وتتطور هذه الهيئة ذات اﻷهمية الحيوية لتواكب التوسع العالمي في عضوية منظمتنا، وبطريقة تتناسب مع التحديات التي نواجهها على مشارف القرن الحادي والعشرين. |
Uzbekistan is convinced that the nuclear-weapons tests in South Asia undermine the efforts of the international community to build a stable and safe peace, and that only consistent prohibition of the manufacture and proliferation of nuclear weapons can and must form a reliable basis for universal security on the threshold of the twenty-first century. | UN | إن أوزبكستان تعتقد أن تجارب اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا تقوض مساعي المجتمع الدولي الرامية إلى إقامة سلام مستقر وآمن، وإن المثابرة على حظر إنتاج هذه اﻷسلحة وانتشارها هي السبيل الوحيد الذي يمكن ويجب أن يشكل اﻷساس الموثوق لضمان اﻷمن العالمي على مشارف القرن الحادي والعشرين. |
Such is the picture of Africa on the threshold of the twenty-first century. | UN | هذه هي صورة افريقيا على عتبة القرن الحادي والعشرين. |
That was one of the greatest challenges to humanity as it stood on the threshold of the twenty-first century. | UN | وأضافت قائلة بأن ذلك هو واحد من أكبر التحديات التي تواجهها البشرية وهي تقف على عتبة القرن الحادي والعشرين. |
The second challenge we are facing on the threshold of the twenty-first century is the reconciliation of environmental concerns with development needs. | UN | أما التحدي الثاني الذي نواجهه ونحن على عتبة القرن الحادي والعشرين فهو التوفيق بين الاهتمامات البيئية واحتياجات التنمية. |
His leadership made it possible to modernize his country politically and harmoniously to blend the rich and valuable legacy of his forebears with the legitimate aspirations of its people on the threshold of the twenty-first century. | UN | فقيادته فسحت المجال أمام تحديث بلده سياسيا والمزج على نحو موائم بين التراث الغني العظيم ﻷسلافه والتطلعات المشروعة لشعبه وهو يقف على أبواب القرن الحادي والعشرين. |
Only thus will we be able to keep up with the dizzying pace of a conflict-weary world on the threshold of the twenty-first century. | UN | فبذلك وحده سنستطيع مواكبة اﻹيقاع السريع إلى درجة مذهلة لعالم أنهكته الصراعات وأصبح يطرق أبواب القرن الواحد والعشرين. |
The conference is aimed at highlighting the global problems that mankind faces at the threshold of the twenty-first century. | UN | ويهدف هذا المؤتمر إلى إلقاء الضوء على المشكلات العالمية التي تواجهها البشرية على اعتاب القرن الحادي والعشرين. |
38. The extent to which child labour was exploited and the conditions incredible on the threshold of the twenty-first century - in which the children of migrant workers were forced increasingly to live, should prompt the international community to take more methodical and vigorous action. | UN | ٣٨ - إن استغلال عمل اﻷطفال وظروف المعيشة التي لا يمكن تخيلها في مطلع القرن الحادي والعشرين التي يعاني منها أطفال العمال المهاجرين تعد كلها ظواهر يجب أن يدعو اتساعها المجتمع الدولي إلى التدخل بصورة أكثر تنظيما وحزما. |