"thresholds of" - Translation from English to Arabic

    • عتبات
        
    • العتبات
        
    • العتبتين
        
    • وعتبات
        
    Every day, Vargas and I would cross new thresholds of torment together. Open Subtitles كل يوم، فارغاس وأود أن عبور عتبات جديدة من العذاب معا.
    More than 50,000 children have been affected by acute malnutrition, with assessments indicating malnutrition rates that are well above emergency thresholds of the World Health Organization in 5 of the 10 states in the south. UN وأصيب أكثر من 000 50 طفل بسوء تغذية حاد، وتشير التقييمات إلى أن معدلات سوء التغذية تتجاوز بكثير عتبات الطوارئ التي حددتها منظمة الصحة العالمية في 5 من ولايات الجنوب العشر.
    Codes of conduct had been drawn up by professionals to offer guidance in determining thresholds of unacceptable risk. UN وقام أخصائيون بوضع مدونات للسلوك بغرض إسداء النصح في تحديد عتبات الخطر غير المقبولة.
    Vehicles are replaced when they exceed the established replacement-policy thresholds of 10,000 kilometres or five years of use. UN وتستبدل المركبات عندما تتجاوز العتبات المحددة في السياسة العامة للاستبدال وهي 000 10 كيلومتر أو خمس سنوات من الاستعمال.
    One approach would involve changing the thresholds of its two parameters, namely, the per capita GNI growth factor and the market exchange rate valuation index. UN وتتمثل طريقة التعديل الأولى في تغيير العتبات الخاصة بالمعيارين الرئيسيين المتمثلين في مُعامل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي والرقم القياسي لتقييم أسعار الصرف السائدة في السوق.
    Eligibility for the Initiative requires that debt burden indicators are above certain thresholds of sustainability. UN والأحقية للاستفادة من هذه المبادرة تتطلب أن تكون مؤشرات أعباء الديون فوق عتبات استدامة معينة.
    Global economic development should take into consideration the tolerance thresholds of the environment and the need to preserve natural resources. UN وينبغي أن تأخذ التنمية الاقتصادية العالمية بعين الاعتبار عتبات التسامح بالنسبة للبيئة وضرورة حفظ الموارد الطبيعية.
    When god brought upon Egypt the tenth plague of killing the first born, he told the israelites to put blood on the thresholds of their homes and the angel of death passed over the homes of the Hebrews, and only took the first born of the Egyptians. Open Subtitles عندما أنزل الله على المصريين بالكارثة العاشرة بقتله المواليد، هو أخبر بني أسرائيل أن يضعوا دماءً على عتبات منازلهم
    The Court yet again neglected to consider the findings of the Court of Appeals and ignored the issues of psychological stress and varying emotional thresholds of different individuals. UN وأغفلت المحكمة مرة أخرى النظر في النتائج التي خلصت إليها محكمة الاستئناف، وتجاهلت المسائل المتعلقة بالإجهاد النفسي وبتفاوت عتبات التحمل العاطفي لدى مختلف الأفراد.
    Some participants suggested that focusing on identifying acceptable thresholds of uncertainty might be more productive than focusing on uncertainty per se, and proposed adopting a risk management paradigm that takes into account low probability but high impact outcomes. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن التركيز على تحديد عتبات عدم يقين مقبولة قد يثمر أكثر من التركيز على عدم اليقين في حد ذاته، واقترحوا اعتماد نموذج لإدارة المخاطر يراعي وجود احتمال ضئيل ونتائج شديدة التأثير.
    He notes that the definition of terrorist acts in the law, when read cumulatively, sets up several thresholds of severity in order for an act to constitute terrorism in the meaning of the law. UN ويشير إلى أن تعريف الأعمال الإرهابية في القانون يضع، إذا ما أخذ جملة واحدة، عدة عتبات صارمة لكي يشكل الفعل إرهاباً بالمعنى الوارد به في القانون.
    Eight of those countries have debt ratios exceeding the HIPC thresholds of sustainability. UN وتتجاوز نسب الديون في ثمانية من هذه البلدان عتبات الاستدامة التي حددتها المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Such a consideration seems needed to decide both on the inclusion of those countries that are close to the thresholds of the criteria and on the graduation of countries already on the list of least developed countries. UN وهذا النظر ضروري، فيما يبدو، سواء ﻹدراج تلك البلدان القريبة من عتبات المعايير أم لرفع أسماء البلدان المدرجة بالفعل بقائمة أقل البلدان نموا.
    The profiles should be designed so as to allow a comparative assessment of the situation in the countries near the thresholds of the criteria, and would present the relevant information that reflects various dimensions of vulnerability. UN وينبغي تصميم هذه البيانات بحيث تتيح التقييم المقارن للحالة السائدة في البلدان القريبة من عتبات المعايير، وذلك مع عرضها للمعلومات ذات الصلة التي تعكس مختلف أبعاد الضعف.
    In some countries disclosure is required when certain thresholds of ownership are passed. UN 21- وفي بعض البلدان، يتعين الكشف عن الملكية عندما يتجاوز مستوى الملكية عتبات معينة.
    142. The debate on the interpretation of " significant harm " and the definition of appropriate thresholds of significant harm continues. UN 142 - لا يزال النقاش دائرا بشأن تفسير ماهية " الضرر ذو الشأن " ووضع العتبات المناسبة له.
    Furthermore, as a result of the programme's financial intervention, 84 families were removed from the ration roll with their income rising above the eligibility thresholds of the special hardship programme. UN وفضلا عن ذلك، تم، بفضل الأنشطة المالية للبرنامج، رفع 84 أسرة من قائمة حصص الإعاشة، حيث زادت دخولها وتعدت العتبات المحددة لاستحقاق الاشتراك في برنامج العسر الشديد.
    Financial thresholds of delegated procurement authority UN العتبات المالية لتفويض سلطة الشراء
    Financial thresholds of delegated procurement authority UN العتبات المالية لتفويض سلطة الشراء
    In this connection, the Committee requests the Tribunals to re-examine the thresholds of $360,000 for the International Tribunal for the Former Yugoslavia, as set out in paragraph 51 of the report of the Board of Auditors26 and $740,214 for the International Tribunal for Rwanda (A/57/416/Add.1, para. 669). UN وفي هذا الصدد تطلب اللجنة من المحكمتين إعادة النظر في العتبتين البالغتين 000 360 دولار بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو المذكور في الفقرة 51 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات(26) و 214 740 دولارا للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (A/57/416/Add.1، الفقرة 669).
    82. Training should be offered to the judiciary to ensure a clear and consistent understanding of the forms and thresholds of hate speech under international law. UN 82 - وينبغي تنظيم دورات تدريبية للعاملين في مجال القضاء ضمانا لوجود فهم واضح ومتسق لديهم لأشكال وعتبات خطاب الكراهية بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more