"through a comprehensive approach" - Translation from English to Arabic

    • باتباع نهج شامل
        
    • من خلال نهج شامل
        
    • خلال اتباع نهج شامل
        
    • باتخاذ نهج شامل
        
    • خلال اتّباع نهج شامل
        
    • الأخذ بنهج شامل
        
    • عن طريق نهج شامل
        
    • خلال اعتماد نهج شامل
        
    The European Union will contribute to attaining that goal through a comprehensive approach. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الإسهام في تحقيق هذا الهدف باتباع نهج شامل.
    They need to be addressed by the authorities through a comprehensive approach, which would include a review of the legislation, policies, strategies and practice pertaining to human rights. UN ويتعين على السلطات معالجتها باتباع نهج شامل يتضمن مراجعة التشريعات والسياسات والاستراتيجيات والممارسات المتصلة بحقوق الإنسان.
    IV. Reducing drug abuse and dependence through a comprehensive approach UN رابعاً- الحدّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتباع نهج شامل
    Indeed, the root causes of structural discrimination need to be addressed through a comprehensive approach that will make it possible to address this phenomenon in all its dimensions. UN وبالفعـل، لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للتمييز الهيكلي من خلال نهج شامل يمكّن من التصدي لهذه الظاهرة بكل أبعادها.
    We also continue to believe that an effective and successful battle can be waged through a comprehensive approach. UN وما زلنا نعتقد أنه يمكن شن حرب فعالة وناجحة على الإرهاب من خلال نهج شامل.
    However, it is clear that this aspect will be achieved in a consistent way only through a comprehensive approach that provides good governance and effective social structures in addition to security. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن هذا الجانب لن يتحقق بصورة متسقة إلا من خلال اتباع نهج شامل يتوافر في ظله الحكم الرشيد والهياكل الاجتماعية الفعالة، بالإضافة إلى الأمن.
    Urgent calls were made to strengthen international cooperation in the fight against such crimes, through a comprehensive approach that includes measures for prevention, law enforcement and, especially, the protection of victims. UN ووجهت دعوات ملحة لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة هذه الجرائم باتباع نهج شامل يتضمن اتخاذ تدابير وقائية وتدابير لإنفاذ القانون وخاصة حماية الضحايا.
    None the less, while commending UNHCR accomplishments in addressing the world's refugee problems, he stressed that permanent solutions would only be found through a comprehensive approach to the humanitarian, economic and political dimensions of those problems. UN وعلى الرغم من ذلك وفي حين أثنى على ما أنجزته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التصدي لمشاكل اللاجئين في العالم، فقد أكد على أنه لن يكون بالمستطاع التوصل إلى حلول دائمة إلا باتباع نهج شامل نحو اﻷبعاد اﻹنسانية والاقتصادية والسياسية لهذه المشاكل.
    23. Mr. Muhumuza (Uganda) said that terrorism could be tackled only through a comprehensive approach. UN 23 - السيد موهوموزا (أوغندا): قال إنه لا يمكن تناول الإرهاب إلا باتباع نهج شامل.
    (a) To strengthen efforts to prevent and protect children from all forms of violence through a comprehensive approach; UN (أ) تعزيز الجهود لمنع تعرض الأطفال لأي شكل من أشكال العنف وحمايتهم منها، وذلك باتباع نهج شامل في ذلك؛
    (a) To strengthen efforts to prevent and protect children from all forms of violence through a comprehensive approach; UN (أ) تعزيز الجهود لمنع تعرض الأطفال لأي شكل من أشكال العنف وحمايتهم منها، وذلك باتباع نهج شامل في ذلك؛
    As an informal and voluntary partnership, members have extended support and assistance to countries' efforts to implement the 360-degree concept of sustainable forest management through a comprehensive approach that recognizes the multifunctionality and multiple values of forests. UN ونظرا إلى الطابع غير الرسمي والطوعي الذي تتسم به الشراكة، قدم الأعضاء الدعم والمساعدة اللازمين للجهود التي تبذلها البلدان الرامية في سبيل تنفيذ مفهوم الإدارة المستدامة للغابات من كل الزوايا باتباع نهج شامل يعترف بتعدد أوجه استخدام الغابات والقيم المتعددة للغابات.
    The integration of relief, rehabilitation, reconstruction and development, through a comprehensive approach to peace and stability UN دمج الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية من خلال نهج شامل إزاء السلام والاستقرار
    3. Development should be promoted through a comprehensive approach supported by the resources and political will of both donor and recipient countries. UN ٣ - ينبغي تعزيز التنمية من خلال نهج شامل تدعمه الموارد واﻹرادة السياسية للبلدان المانحة والبلدان المتلقية على حد سواء.
    In view of ongoing global instability, collective efforts were required to safeguard human rights and promote sustainable human development, especially in the countries of the South, and to fight the root causes of terrorism through a comprehensive approach based on tolerance, moderation and coexistence. UN وهناك حاجة، على ضوء حالة انعدام الاستقرار المستمرة في العالم، إلى بذل جهود جماعية لحماية حقوق الإنسان والترويج للتنمية البشرية المستدامة، وخصوصاً في بلدان الجنوب، وإلى مجابهة الأسباب الجذرية للإرهاب من خلال نهج شامل يستند إلى التسامح والاعتدال والتعايش.
    3. The initiative is meant to lend itself to immediately end the armed conflict through a comprehensive approach. UN 3 - يقصد بالمبادرة أن تتيح على الفور إنهاء النزاع المسلح من خلال نهج شامل.
    The economic situation of women heads of household must be improved through a comprehensive approach. UN ويجب تحسين الوضع الاقتصادي للنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية من خلال اتباع نهج شامل.
    Such purposes are achieved through a comprehensive approach to youth problems, to which various Government institutions are involved in finding solutions. UN ويتم بلوغ تلك الأهداف من خلال اتباع نهج شامل نحو مشاكل الشباب، تشارك فيه مختلف مؤسسات الحكومة بغية إيجاد الحلول.
    In both resolutions States are urged to implement the binding and non-binding instruments in this area through a comprehensive approach to child justice and the adoption of national action plans. UN وكلاهما يحث البلدان على تنفيذ الصكوك الملزمة وغير الملزمة في هذا المجال من خلال اتباع نهج شامل لقضاء الأطفال واعتماد خطط عمل وطنية.
    The problem would be solved only through a comprehensive approach that promoted sustainable agricultural development. UN ولن تحل المشكلة إلا باتخاذ نهج شامل ينهض بالتنمية الزراعية المستدامة.
    The problem of narcotic drugs could be effectively addressed only through a comprehensive approach covering production, trafficking and consumption. UN إذْ لا يمكن التصدي لمشكلة المخدرات بفعالية إلا من خلال اتّباع نهج شامل يتناول الإنتاج والاتجار والاستهلاك.
    Accordingly, it is my firm belief that the only way to ensure a satisfactory level of financing for development is through a comprehensive approach, primarily mobilizing all available resources. UN وتبعا لذلك، أؤمن إيمانا راسخا بأن الطريقة الوحيدة لكفالة بلوغ مستوى مرض من تمويل التنمية تكمن في الأخذ بنهج شامل يقوم بالدرجة الأولى على تعبئة كل الموارد المتوفرة.
    (c) The necessary balance through a comprehensive approach to the Contact Group's previous commitments. UN )ج( ما يلزم من توازن عن طريق نهج شامل إزاء الالتزامات السابقة التي تعهد بها فريق الاتصال.
    V. Reducing drug abuse and dependence through a comprehensive approach UN خامسا- الحد من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها من خلال اعتماد نهج شامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more