"through a political process" - Translation from English to Arabic

    • من خلال عملية سياسية
        
    • عن طريق عملية سياسية
        
    • خلال عملية سياسية تقوم
        
    That category of armed opposition could be reconciled through a political process. UN وهذه الفئة من المعارضة المسلحة يمكن التصالح معها من خلال عملية سياسية.
    The essential commitment of the parties, embodied in their acceptance of the six-point plan, is to turn away from violence and towards a shared political future achieved through a political process. UN والالتزام الأساسي الذي تعهدت به الأطراف عند قبولها لخطة النقاط الستّ هو نبذ العنف والتوجه نحو بناء مستقبل سياسي مشترك من خلال عملية سياسية.
    It reiterates the importance of political outreach and reconciliation in Somalia, and stresses the importance of broad-based, representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all. UN ويعيد تأكيد أهمية الاتّصال السياسي والمصالحة في الصومال، ويشدّد على الأهمية التي يكتسيها وجود مؤسسات تمثيلية تستند إلى قاعدة عريضة ويتم التوصّل إليها من خلال عملية سياسية ينضوي تحت لوائها الجميع.
    At this juncture, let me salute the Sudanese Government for their cooperation and their manifest willingness to find a lasting solution through a political process. UN وفي هذه المرحلة اسمحوا لي أن أحيي الحكومة السودانية على تعاونها واستعدادها المعلن لإيجاد حل دائم عن طريق عملية سياسية.
    It will become possible to consider the eventual phasing out of the political mission when it is determined that domestic actors are able to resolve differences exclusively through a political process of dialogue and compromise through State institutions, and no longer require United Nations support. UN وسوف يتسنى النظر في نهاية المطاف في إجراء تقليص تدريجي للبعثة السياسية عندما يتقرر أن الجهات الفاعلة المحلية قادرة على تسوية خلافاتها من خلال عملية سياسية تقوم حصرا على الحوار والتوافق عن طريق مؤسسات الدولة، وأنها لم تعد بحاجة إلى دعم الأمم المتحدة.
    28. I continue to believe that disarmament must take place through a political process that will lead to the full restoration of the authority of the Government of Lebanon. UN 28 - لا أزال أعتقد أن نزع السلاح يجب أن يتم من خلال عملية سياسية تفضي إلى استعادة الحكومة اللبنانية لسلطتها كاملة.
    It remains my belief, as previously stated, that the disarmament of Lebanese and non-Lebanese militias must take place through a political process that will lead to the full affirmation of the authority of the Government of Lebanon throughout all of its territory. UN ولا أزال على قناعة، كما أشرت سابقاً، بأن نزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يتمّ من خلال عملية سياسية تؤدي إلى التأكيد الكامل لبسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع أراضي لبنان.
    The reason for our action was essentially that we agreed with the view that a resolution of the Middle East conflict will be found not through non-binding judicial intervention, but through a political process that is highly dependent on the political will of the leaders to lead their people towards peace. UN وكان هذا الإجراء من جانبنا يرجع أساساً إلى اتفاقنا مع الرأي القائل بعدم إمكان التوصل إلى تسوية لصراع الشرق الأوسط عن طريق التدخل القضائي غير الملزم، بل من خلال عملية سياسية تتوقف إلى حد كبير على توافر الإرادة السياسية لدى القادة بأن يقودوا شعبهم نحو السلام.
    But peace could not be imposed on the parties. Nor could a lasting solution be found by force. It must be achieved through a political process that took the legitimate aspirations of both peoples fully into account. UN ولكن لا يمكن فرض السلام على الطرفين، ولا يمكن التوصل إلى حل دائم بالقوة، وإنما يجب تحقيق ذلك من خلال عملية سياسية تأخذ بالاعتبار التطلعات المشروعة للشعبين.
    Expressing its support for the continuing efforts of the United Nations Special Mission to Afghanistan headed by Mr. Norbert Holl to bring about the restoration of peace, normalcy and national reconciliation, through a political process in which all segments of Afghan society are represented, UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود المتواصلة التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، برئاسة السيد نوربرت هول، من أجل إعادة إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية وتحقيق المصالحة الوطنية، من خلال عملية سياسية تكون جميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني ممثلة فيها،
    Further reaffirming that the Djibouti Agreement represents the basis for a resolution of the conflict in Somalia, and stressing the importance of broad-based and representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي يشكل الأساس لفض النزاع في الصومال، وإذ يشدد على أهمية التوصل إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف،
    Further reaffirming that the Djibouti Peace Agreement represents the basis for a resolution of the conflict in Somalia, and stressing the importance of broad-based and representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام يشكل أساس أي تسوية للنزاع في الصومال، وإذ يؤكد أهمية التوصل، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة،
    Further reaffirming that the Djibouti Peace Agreement represents the basis for a resolution of the conflict in Somalia, and stressing the importance of broad-based and representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام يشكل أساس أي تسوية للنزاع في الصومال، وإذ يؤكد أهمية التوصل، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة،
    Further reaffirming that the Djibouti Agreement represents the basis for a resolution of the conflict in Somalia, and stressing the importance of broad-based and representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي يشكل الأساس لفض النزاع في الصومال، وإذ يشدد على أهمية التوصل إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف،
    64. It must be recognized that the problem of insecurity can only be addressed through a political process. UN 64 - ولا بد من الاعتراف بأنه لا يمكن التصدي لمشكلة انعدام الأمن إلا من خلال عملية سياسية.
    35. As I have stated previously, it is my belief that the disarmament of Lebanese and non-Lebanese militias must take place through a political process that will lead to the full affirmation of the authority of the Government of Lebanon throughout all of its territory. UN 35 - كما ذكرت سابقا، أعتقد أن نزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يتم من خلال عملية سياسية تفضي إلى التأكيد الكامل لبسط سيطرة حكومة لبنان على كامل أراضيه.
    As a longstanding friend of the people of Iraq, China supports the sovereignty, independence and territorial integrity of Iraq and advocates the finding of an adequate solution to the differences between the various factions in Iraq through a political process and in a peaceful and democratic manner. UN وتؤيد الصين، بوصفها صديقا لشعب العراق منذ فترة طويلة، سيادة العراق واستقلاله وسلامة أراضيه وتدعو إلى إيجاد حل ملائم للاختلافات فيما بين شتى الفصائل في العراق من خلال عملية سياسية وبطريقة سلمية وديمقراطية.
    42. I reiterate once again my firm conviction that the disarmament of Lebanese and non-Lebanese militias must be carried out through a political process that will lead to the full affirmation of the authority of the Government of Lebanon throughout all of its territory. UN 42 - وإنني أكرر الإعراب، عن قناعتي الراسخة بأن نزع سلاح الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يجري من خلال عملية سياسية تؤدي إلى التأكيد الكامل لسلطة الحكومة اللبنانية على جميع أراضي لبنان.
    I remain convinced that the disarming of Hizbollah and other militia should take place through a political process that will lead to the full restoration of the authority of the Government of Lebanon so that there will be no weapons or authority other than its own. UN وما زالت على اقتناعي بأن نزع سلاح حزب الله والميليشيات الأخرى ينبغي أن يجري عن طريق عملية سياسية تفضي إلى استعادة الدولة اللبنانية لسلطتها كاملة بحيث لا يكون هناك أي سلاح أو سلطة غير سلاحها وسلطتها.
    It is a distinctive method for facilitating a dialogue between the parties to an international dispute or situation aimed at scaling down hostilities and tensions and for achieving, through a political process controlled by the parties, an amicable solution to the problem involved. UN وهي طريقة متميزة لتيسير الحوار بين أطراف نزاع دولي أو حالة بهدف تقليل اﻷعمال العدائية وتخفيف حدة التوترات وللتوصل، عن طريق عملية سياسية يسيطر عليها اﻷطراف، إلى حل ودي للمشكلة ذات الصلة.
    It assigns a special emphasis to trade, investment, tourism, agriculture, services and the environment, and it seeks, through a political process of inclusiveness and empowerment, to mobilize all of our human resources in the task of building a sustainable democracy. UN وهي تولي تركيزا خاصا للتجارة والاستثمار والسياحة والزراعة والخدمات والبيئة وتسعى عن طريق عملية سياسية للاشراك والتمكين، إلى تعبئة جميع مواردنا البشرية في مهمة بناء الديمقراطية المستدامة.
    It will become possible to consider the eventual phasing out of the political mission when it is determined that domestic actors are able to resolve differences exclusively through a political process of dialogue and compromise through State institutions, and no longer require United Nations support. UN وسوف يتسنى النظر في نهاية المطاف في إجراء تقليص تدريجي للبعثة السياسية عندما يثبت أن الجهات الفاعلة المحلية قادرة على تسوية خلافاتها من خلال عملية سياسية تقوم حصرا على الحوار والتوافق عن طريق مؤسسات الدولة، وأنها لم تعد بحاجة إلى دعم الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more