"through a third party" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق طرف ثالث
        
    • من خلال طرف ثالث
        
    • بواسطة طرف ثالث
        
    • عبر طرف ثالث
        
    • بواسطة غيره
        
    Because it was unable to use the United States dollar or make direct transfers, its payments were subject to currency fluctuations and must be made through a third party. UN ونظراً إلى عدم قدرتها على استخدام دولار الولايات المتحدة أو إجراء تحويلات مباشرة، تخضع مدفوعاتها للتقلبات في أسعار العملات ويجب أن تتم عن طريق طرف ثالث.
    Because it was unable to use the United States dollar or make direct transfers, its payments were subject to currency fluctuations and must be made through a third party. UN ولما كانت غير قادرة على استخدام دولار الولايات المتحدة أو إجراء تحويلات مالية مباشرة، فإن مدفوعاتها تخضع لتقلبات العملة ويجب أن تتم عن طريق طرف ثالث.
    Because it was unable to use the United States dollar or make direct transfers, its payments were subject to currency fluctuations and must be made through a third party. UN ونظرا إلى أنها غير قادرة على استخدام دولار الولايات المتحدة أو إجراء تحويلات مالية مباشرة، فإن مدفوعاتها تخضع لتقلبات العملة ويجب أن تتم عن طريق طرف ثالث.
    In some States, however, it is possible for a creditor to exercise its possession through a third party. UN غير أنه يمكن للدائن، في بعض الدول، أن يمارس حيازته من خلال طرف ثالث.
    A hearing process was initiated in which he attempted to participate through a third party without providing legally authenticated proof of that party's authorization to represent him. UN وقد شُرع في عملية استماع حاول صاحب البلاغ المشاركة فيها من خلال طرف ثالث دون تقديم دليل موثق قانوناً بتوكيل ذلك الطرف تمثيله.
    Because it was unable to use the United States dollar, its payments were subject to currency fluctuations and must be made through a third party. UN وبما أنها لم تكن قادرة على استخدام دولارات الولايات المتحدة، فقد كانت مدفوعاتها تخضع لتقلبات أسعار الصرف وتعين أن يتم ذلك بواسطة طرف ثالث.
    Ms. Zuraeva transmitted this request to Mr. Urinboev through a third party Mr. Makhmudov. UN ونقلت السيدة جورايفا هذا الطلب إلى السيد أورينبويف عبر طرف ثالث هو السيد مخمودوف.
    Because it was unable to use the United States dollar or make direct transfers, its payments were subject to currency fluctuations and must be made through a third party. UN ولأنها غير قادرة على استخدام دولار الولايات المتحدة أو إجراء تحويلات مالية مباشرة، فإن مدفوعاتها تخضع لتقلبات العملة ويجب أن تتم عن طريق طرف ثالث.
    This may occur with or without the knowledge of the management or if the company has recruited the persons itself or through a third party, such as a private recruitment agency. UN وقد يحدث ذلك بعلم الإدارة أو بدون علمها، أو سواء قامت الشركة باستقدام الأشخاص بنفسها أو عن طريق طرف ثالث مثل وكالات التوظيف الخاصة.
    :: Eritrea became aware of this " dispute " through a third party when the President of Djibouti made a telephone call to the Amir of Qatar asking him to use his " good offices to resolve the dispute " . UN :: فقد أخذت إريتريا علما ' ' بالمنازعة`` عن طريق طرف ثالث عندما اتصل رئيس إريتريا هاتفيا بأمير قطر طالبا منه بذل ' ' مساعيه الحميدة لحل المشكلة``.
    Because it was unable to use the United States dollar or make direct transfers, its payments were subject to currency fluctuations and must be made through a third party. UN ولأنها غير قادرة على استخدام دولار الولايات المتحدة أو إجراء تحويلات مالية، فإن مدفوعاتها تخضع لتقلبات العملة ويجب أن تتم عن طريق طرف ثالث.
    Bardot was communicating to Flanagan through a third party so it couldn't be traced. Open Subtitles باردو كان على اتصال لفلاناغان عن طريق طرف ثالث لذلك كولدن وأبوس]؛ ر أن تتبعها.
    States were generally reluctant to submit to systems of compulsory jurisdiction, and communication between States tended to be so poor when a dispute was serious enough to merit countermeasures that States were even less willing to submit to a binding settlement through a third party. UN وذكر أن الدول تتردد عموما في اﻹذعان لنظم الولاية اﻹلزامية، كما أن الاتصالات بين الدول حين يكون النزاع على درجة من الخطورة تكفي لكي يكون جديرا باتخاذ تدابير مضادة تنزع إلى أن تبلغ من السوء حدا يجعل الدولة أقل استعدادا حتى من ذلك للقبول بتسوية ملزمة تتم عن طريق طرف ثالث.
    He submits that that was all the more serious as he did not meet with his (privately retained) lawyer prior to the hearing and only had the opportunity to communicate with him through a third party. UN ودفع بأن ما يزيد اﻷمر خطورة أنه لم يقابل محاميه )الموكل توكيلا خاصا( قبل الجلسة، ولم تتح له فرصة الاتصال به إلا عن طريق طرف ثالث.
    :: Eritrea became aware of this " dispute " through a third party when the President of Djibouti made a telephone call to the Amir of Qatar asking him to use his " good offices to resolve the dispute " . UN :: فإريتريا أحاطت علما بهذا " النـزاع " عن طريق طرف ثالث عندما أجرى رئيس جيبوتي اتصالا هاتفيا مع أمير قطر طالبا منه استخدام " مساعيه الحميدة لتسوية النـزاع " .
    A hearing process was initiated in which he attempted to participate through a third party without providing legally authenticated proof of that party's authorization to represent him. UN وقد شُرع في عملية استماع حاول صاحب البلاغ المشاركة فيها من خلال طرف ثالث دون تقديم دليل موثق قانوناً على توكيل ذلك الطرف بتمثيله.
    Article 4 should require parties to the conflict to record and retain information on the types and location of explosive ordnance used and their fuzing mechanisms; such information should be provided bilaterally or through a third party, including inter alia the United Nations or other relevant organizations. UN وينبغي للمادة 4 أن تقتضي قيام أطراف الصراع بتسجيل وحفظ المعلومات المتعلقة بأنواع وأماكن الذخائر المتفجرة المستخدمة وآليات تفجيرها. وينبغي تقديم هذه المعلومات على أساس ثنائي أو من خلال طرف ثالث يشمل في جملة ما يشمله الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات المعنية.
    So, an offer was made through a third party. Open Subtitles لذا، قدم عرضا من خلال طرف ثالث.
    Subparagraph (b) or (d) of paragraph 3 should be made more precise, or an additional subparagraph should be included, to indicate more explicitly that an individual could be held responsible for a crime committed through a third party. UN فقال إنه ينبغي جعل الفقرة الفرعية )ب( أو )د( من الفقرة ٣ أكثر دقة، أو إدراج فقرة فرعية إضافية تبين بصراحة أكثر أن الفرد يمكن أن يعد مسؤولا عن جريمة ارتكبت من خلال طرف ثالث.
    This assistance may be provided directly to the State with control over the territory, or it may be provided through a third party, such as the United Nations or nongovernmental organisations involved in the marking, clearance, removal or destruction of ERW. UN ويمكن تقديم هذه المساعدة مباشرة إلى الدولة المتحكمة في الأراضي، أو بواسطة طرف ثالث كمنظمة الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية المعنية بتحديد وإزالة أو تنحية أو تدمير تلك المتفجرات من مخلفات الحرب.
    After the cessation of active hostilities the information recorded is to be made available to the party or parties in control of the affected areas either bilaterally or through a third party such as the United Nations. UN وبعد توقف أعمال القتال الفعلية، تتاح المعلومات المسجلة للطرف أو الأطراف التي تسيطر على المناطق المتأثرة، إما عن طريق اتصالات ثنائية أو عبر طرف ثالث مثل الأمم المتحدة.
    108. Article 422 of the Code stipulates that: " Anyone who, in person or through a third party, abducts a juvenile under 18 years of age without using force or deception shall be liable to a term of up to 15 years' imprisonment if the victim is female, and up to 10 years' imprisonment if the victim is male. " UN 108- وتنص المادة 422 من قانون العقوبات على أن " من خطف بنفسه أو بواسطة غيره بغير إكراه أو حيلة حدثاً لم يتم الثامنة عشرة من العمر يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان المخطوف أنثى أو بالسجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان ذكراً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more