This commitment is put into practice through a variety of legal instruments at both the national and the international levels. | UN | ويترجَم هذا التعهد إلى واقع ملموس من خلال مجموعة متنوعة من الصكوك القانونية المبرمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
The agricultural sector is supported through a variety of measures, including through product-specific support for rice, wheat and other cereals. | UN | ويجري دعم القطاع الزراعي من خلال مجموعة متنوعة من التدابير، منها دعم منتوجي محدد للأرز، والقمح وحبوب أخرى. |
The ombudsman promotes public awareness of the International Day through a variety of local events and the media. | UN | ويعزز أمين المظالم الوعي العام باليوم الدولي عن طريق مجموعة متنوعة من اﻷحداث المحلية ووسائط الاعلام. |
Also, in the United States, medical care and social support were provided through a variety of sources, not all of which were public. | UN | كما أن الرعاية الطبية والدعم الاجتماعي يُقدَّمان في الولايات المتحدة من خلال مجموعة من المصادر ليست كلها عامة. |
The Meeting also contributed to strengthening the partnerships for action established through a variety of international assistance and cooperation initiatives. | UN | وأسهم الاجتماع أيضاً في تعزيز شراكات العمل التي أُنشئت من خلال طائفة متنوعة من مبادرات المساعدة والتعاون الدوليين. |
29. The projects have been carried out through a variety of activities. | UN | 29 - وقد نفذت تلك المشاريع من خلال طائفة من الأنشطة. |
through a variety of assessments, efforts will be made to pre-qualify and vet candidates in order to create a pipeline of talent available for immediate deployment to posts as they become available. | UN | ومن خلال مجموعة متنوعة من التقييمات، ستُبذَل الجهود من أجل التأهيل المسبق للمرشحين والتثبت من طلباتهم من أجل إنشاء خط إمداد بالمواهب المتاحة بغية ملء الوظائف بها فور شغورها. |
Governments can support the shift to cleaner eco-efficient industries through a variety of support measures. | UN | ويمكن للحكومات أن تدعم التحول إلى صناعات أنظف وفعالة من حيث البيئة من خلال مجموعة متنوعة من تدابير الدعم. |
A total of $900,000 will be invested in 18 women's centres through a variety of initiatives related to education, health, economic security, leadership and empowerment. | UN | وسيجري استثمار ما مجموعه 000 900 دولار في 18 مركزا نسائيا من خلال مجموعة متنوعة من المبادرات المتصلة بالتعليم، والصحة، والأمن الاقتصادي، والقيادة، والتمكين. |
The major challenge is to translate pledges to adhere to these values into concrete action through a variety of practical initiatives. | UN | ويكمن التحدي الرئيسي في ترجمة التعهدات بالتمسك بهذه القيم إلى عمل، من خلال مجموعة متنوعة من المبادرات العملية. |
The appeal has been circulated extensively through a variety of private networks and has been widely reported by the media. | UN | وجرى تعميم النداء على نطاق واسع من خلال مجموعة متنوعة من الشبكات الخاصة وحظي بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام. |
This reality underpins the cooperation that they maintain through a variety of agreements. | UN | وهذه الحقيقة تشكل أساس التعاون الذي تحافظ عليه هذه المنظمات من خلال مجموعة متنوعة من الاتفاقات. |
(iii) Maintaining databases and disseminating gender statistics and indicators through a variety of media and products; | UN | ' 3` تعهد قواعد بيانات ونشر إحصاءات ومؤشرات جنسانية عن طريق مجموعة متنوعة من وسائط الإعلام والمواد الإعلامية. |
They can be capitalized through a variety of mechanisms such as debt-for-nature swaps, debt-forgiveness schemes, in-country fees on tourism and direct contributions from donor agencies. | UN | ويمكن توفير رأس المال لها عن طريق مجموعة متنوعة من اﻵليات مثل مبادلات الديون بتدابير حفظ الطبيعة وخطط اﻹعفاء من الديون، والرسوم الداخلية على السياحة، والمساهمات المباشرة المقدمة من الوكالات المانحة. |
53. UNIFEM was able to extend the scope of its activities through a variety of creative and cost-effective mechanisms. | UN | 53 - وقد استطاع الصندوق توسيع نطاق أنشطته من خلال مجموعة من الآليات المبتكرة المتسمة بفعالية التكاليف. |
The collaborative efforts which are being undertaken through a variety of programmes are aimed at reversing and halting the degradation of the African environment. | UN | وتهدف الجهود التعاونية المبذولة من خلال مجموعة من البرامج الى عكس اتجاه ووقف تدهور البيئة الافريقية. |
Negative social consequences of economic policies can arise through a variety of channels. | UN | إن النتائج الاجتماعية السلبية للسياسات الاقتصادية يمكن أن تنشأ من خلال طائفة متنوعة من القنوات. |
The Government was committed to achieving the full integration of the Roma community through a variety of programmes, projects and initiatives. | UN | وقد تعهدت الحكومة بإدماج مجتمع الروما بالكامل من خلال طائفة من البرامج والمشاريع والمبادرات. |
Natural disaster reduction is achieved through a variety of programmes, from community-based preparedness projects to international advocacy actions. | UN | ويتحقق الحد من الكوارث الطبيعية عن طريق مجموعة من البرامج، من مشاريع التأهب القائمة على المجتمعات المحلية إلى أعمال الدعوة الدولية. |
Others become impoverished through a variety of factors. | UN | ويصبح آخرون مصابين بالفقر من خلال مختلف العوامل. |
This programme and its supervisory implementing body stressed the need to end the conflict through a variety of incentives to disarm, demobilize and reintegrate anti-Government elements. | UN | فهذا البرنامج، وهيئة الإشراف المكلفة بتنفيذه، يشدِّدان على ضرورة إنهاء النزاع من خلال مجموعة منوعة من الحوافز لنزع سلاح العناصر المناهضة للحكومة وتسريحها وإعادة دمجها. |
Saint Vincent and the Grenadines enjoys very friendly relations with Cuba and continues to engage in solidarity with the Government and people of Cuba through a variety of constructive, cooperative and mutually beneficial partnerships. | UN | وتتمتع سانت فنسنت وجزر غرينادين بعلاقات صداقة جد ودية مع كوبا، وتواصل التعامل مع حكومة كوبا وشعبها في تضامن عبر مجموعة متنوعة من الشراكات البنّاءة والتعاونية التي تعود بالفائدة على الطرفين. |
Other support was offered through a variety of programmes concerning, among other things, food security, medical grants and student bursaries. | UN | وهناك أيضا أشكال أخرى للدعم تقدَّم عبر مجموعة من البرامج ذات الصلة، تشمل في جملة أمور، الأمن الغذائي والمنح الطبية والمنح الدراسية الطلابية. |
However, East Timor remains a training ground, a way to rapid promotion and a way for the Indonesian military to augment its pay through a variety of practices. | UN | ومع هذا، لا تزال تيمور الشرقية ميدان تدريب، وطريقا للترقية السريعة، ووسيلة أمام رجال الجيش الاندونيسي لزيادة مرتباتهم عن طريق طائفة من الممارسات. |
The Plan of Action seeks to provide the widest possible range of information on human rights through a variety of means, including, inter alia, education systems, documentation and United Nations machinery. | UN | وتنشد خطة العمل تقديم المعلومات في مجال حقوق اﻹنسان على أوسع نطاق ممكن من خلال شتى الطرق، بما في ذلك، في جملة أمور، أنظمة التعليم، والوثائق وآلية اﻷمم المتحدة. |
In addition, Ontario supported 38 arts service organizations and 12 heritage organizations through a variety of programmes. | UN | ٧٠٠١- وباﻹضافة إلى ذلك، قامت أونتاريو بدعم ٨٣ منظمة لخدمة الفنون و٢١ منظمة للتراث عن طريق طائفة متنوعة من البرامج. |
The major challenge for us all is to translate pledges to adhere to these values into concrete action through a variety of practical initiatives, as called for in the Programme of Action for the Dialogue among Civilizations. | UN | ويتمثّل التحدي الرئيسي الذي يواجهنا جميعا في ترجمة التعهدات بالتقيد بهذه القيم إلى أعمال ملموسة عن طريق اتخاذ مجموعة متنوعة من المبادرات العملية، كما نُص عليه في برنامج العمل الخاص بالحوار بين الحضارات. |