"through activities of" - Translation from English to Arabic

    • من خلال أنشطة
        
    • طريق أنشطة
        
    • ذلك من خلال الأنشطة
        
    We carry forward the mission through activities of training, research, documentation, campaigning and networking. UN وندفع مهمتنا قدما من خلال أنشطة التدريب والبحث والتوثيق وتنظيم الحملات والتواصل.
    The development of the plan will support long-term secure access to the knowledge, information and data gathered through activities of the Platform. UN 4 - إن وضع الخطة سيدعم الوصول الآمن الطويل الأمد إلى المعارف والمعلومات والبيانات التي يتم جمعها من خلال أنشطة المنبر.
    Involvement of experts through activities of Parties, organizations and expert groups under the Convention UN ألف - إشراك الخبراء من خلال أنشطة الأطراف والمنظمات وأفرقة الخبراء في إطار الاتفاقية
    Economic development through activities of the private sector was one of the key themes of the forthcoming Tokyo Conference on African Development. UN وتشكل التنمية الاقتصادية عن طريق أنشطة القطاع الخاص أحد المواضيع اﻷساسية لمؤتمر طوكيو المقبل المعني بالتنمية الافريقية.
    IV. Significant issues revealed through activities of the Division for Oversight Services 10 UN رابعا - المسائل الهامة التي تكشفت عن طريق أنشطة شعبة خدمات الرقابة
    It continued through activities of the three working groups dealing with security, refugees and energy, and regular ministerial meetings held in Istanbul and Kuwait. UN وتواصل هذا التعاون من خلال أنشطة الأفرقة العاملة الثلاثة التي تعنى بالأمن واللاجئين والطاقة، وانعقد اجتماعان وزاريان عاديان في استنبول والكويت.
    It carried out more than 30 national field projects in six different countries, and benefited more than 85,000 men and women in rural areas through activities of self-management, village grain banks, savings and credit schemes, village irrigation schemes, and natural resource management. UN وقد أنجز أكثر من 30 مشروعا ميدانيا وطنيا في ستة بلدان مختلفة، وأفاد ما يربو على 000 85 رجل وامرأة في المناطق الريفية من خلال أنشطة تتصل بالإدارة الذاتية، ومصارف الحبوب على صعيد القرى، ومشاريع الادخار والائتمان، ومشاريع الري على صعيد القرى، وإدارة الموارد الطبيعية.
    In 2010-2011, efforts will be made to increase the depth and impact of the work in each of the subregions through activities of the subprogramme. UN وفي فترة السنتين 2010-2011، ستبذل جهود لزيادة عمق وتأثير العمل في كل من المناطق الفرعية من خلال أنشطة هذا البرنامج الفرعي.
    From data collected through activities of the mercury supply and storage partnership area, it is estimated that the total worldwide mercury supply will exceed demand, between 2010 and 2050, by between 28,000 and 46,000 tons, or an average of between 700 and 1,150 tons per year. UN من البيانات التي تم جمعها من خلال أنشطة الشراكة في إنتاج وتخزين الزئبق، يقدَّر أن إجمالي المعروض من الزئبق في جميع أنحاء العالم سيتجاوز الطلب بما يتراوح بين 000 28 و 000 46 طن بين عامي 2010 و2050، أي بمعدل 700 إلى 150 1 طناً سنوياً.
    72. The PND provides for strategies to eliminate stereotyped conduct and to create a new culture that, starting with family life, will place the same value on women and men, through activities of outreach and education and combating violence. UN 72 - وتتوخى الخطة الوطنية للتنمية تنفيذ استراتيجيات للقضاء على السلوكيات المقولبة، وخلق ثقافة جديدة تعطي داخل الأسرة نفس القيمة للمرأة والرجل، من خلال أنشطة الإعلام والتثقيف ومكافحة العنف.
    (c) Increased international cooperation, collaboration, coordination and knowledge exchange among governments, major groups, organizations, instruments and processes, including through activities of the Collaborative Partnership on Forests UN (ج) زيادة التعاون والتعاضد والتنسيق وتبادل المعارف على الصعيد الدولي فيما بين الحكومات والفئات الرئيسية والمنظمات والصكوك والعمليات، بما في ذلك من خلال أنشطة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات
    (c) That the Office of the High Commissioner consider ways through which it can strengthen the role and security of human rights defenders through its programmes, particularly through activities of its field offices where they exist. UN (ج) قيام مفوضية حقوق الإنسان بالنظر في السبل الكفيلة بتعزيز دور المدافعين عن حقوق الإنسان وأمنهم من خلال برامجها، ولا سيما من خلال أنشطة مكاتبها الميدانية حيثما كانت موجودة.
    (c) Increased international cooperation, collaboration, coordination and knowledge exchange among governments, major groups, organizations, instruments and processes, including through activities of the Collaborative Partnership on Forests UN (ج) زيادة التعاون والتعاضد والتنسيق وتبادل المعارف على الصعيد الدولي فيما بين الحكومات والفئات الرئيسية والمنظمات والصكوك والعمليات، بما في ذلك من خلال أنشطة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات
    651. The objectives of the ICAM programme are to address coastal zone problems through activities of a more cooperative, coordinated and interdisciplinary nature and ensure good coordination among existing IOC efforts related to the coastal zone. UN 651- وتتمثل أهداف برنامج الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في التصـدي لمشاكل المناطق الساحلية من خلال أنشطة تنطوي على قدر أكبر من التعاون والتنسيق والجمع بين التخصصات، وضمـان التنسيق السليم فيما بين الجهود الجارية للجنة الأوقيانوغرافية والمتعلقة بالمنطقة الساحلية.
    The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is collaborating with UN-HABITAT through activities of the global campaign on urban governance. UN 13 - إن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) تتعاون وتتعاضد مع موئل الأمم المتحدة من خلال أنشطة الحملة العالمية بشأن أسلوب الإدارة الحضرية.
    Significant issues revealed through activities of the Division for Oversight Services UN رابعا- المسائل الهامة التي تكشفت عن طريق أنشطة شعبة خدمات الرقابة
    It also notes as positive, measures taken by the State party to provide assistance to child victims of offences under the Optional Protocol, including a pilot trafficking victim support unit within the National Bank Hospital and through activities of the El Salam Centre for the Rehabilitation and Integration of Child Victims of Exploitation in Cairo which provides children with medical services and psychological counselling. UN وتشير اللجنة مع التقدير إلى التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمساعدة الأطفال من ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. ومن بينها إنشاء وحدة رائدة لدعم ضحايا الاتِّجار بالأشخاص في مستشفى البنك الأهلي المصري وعن طريق أنشطة مركز السلام لإعادة التأهيل ودمج الأطفال ضحايا جرائم الاستغلال بالقاهرة الذي يقدم خدمات طبية واستشارات نفسية للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more