"through adopting" - Translation from English to Arabic

    • من خلال اعتماد
        
    • عن طريق اعتماد
        
    Social care services have been improved through adopting quality assurance mechanisms. UN وحُسّنت خدمات الرعاية الاجتماعية من خلال اعتماد آليات لضمان الجودة.
    They considered these elections a milestone for Libya's democratic transition through adopting a permanent Constitution and democratically forming a government. UN واعتبروا أن هذه الانتخابات تمثل علامة بارزة في الانتقال الديمقراطي في ليبيا من خلال اعتماد دستور دائم وحكومة يتم تشكيلها بصورة ديمقراطية.
    For that reason, there must be a binding international policy, through which countries can coordinate the development of national programmes to criminalize offences committed using information systems and require a common penal policy that aims to prevent criminality in cyberspace, in particular through adopting appropriate legislation and strengthening international cooperation. UN ولهذا السبب، يجب أن تكون هناك سياسة دولية ملزِمة، يمكن من خلالها للبلدان أن تنسق إعداد برامج وطنية لتجريم الجرائم التي تُرتكب باستخدام نظم المعلومات، وتتطلب سياسة جنائية مشتركة ترمي إلى منع الجرائم في المجال الإلكتروني، وبخاصة من خلال اعتماد تشريعات مناسبة وتعزيز التعاون الدولي.
    Local professionals and extension agents will be trained in field assessment of land degradation through adopting a farmer perspective and using a sustainable rural livelihoods approach. UN وسيُدرب المهنيون المحليون والمرشدون في مجال تقييم تردي الأراضي عن طريق اعتماد منظور زراعي واستخدام نهج يقوم على كسب سبل المعيشة الريفية المستدامة.
    Local professionals and extension agents are trained in field assessment of land degradation through adopting a farmer perspective and using a sustainable rural livelihoods approach. UN ويتم تدريب المهنيين والمرشدين المحليين في مجال تقييم تردي الأراضي عن طريق اعتماد منظور زراعي واستخدام نهج يقوم على أسباب المعيشة الريفية المستدامة.
    UNCTAD has sought to decentralize its DMFAS-related activities in Africa to the extent possible and useful, through adopting a regional approach and through support of regional institutions such as the Macroeconomic and Financial Management Institute (MEFMI) and the West African Institute for Financial and Economic Management (WAIFEM). UN وقد سعى اﻷونكتاد إلى إلغاء مركزية أنشطته المتصلة بنظام إدارة الديون والتحليل المالي، التي يضطلع بها في أفريقيا، إلى أقصى حد ممكن ومفيد، من خلال اعتماد نهج إقليمي ودعم مؤسسات إقليمية، مثل معهد اﻹدارة الاقتصادية الكلية والمالية، ومعهد الادارة المالية والاقتصادية لغرب أفريقيا.
    The Special Rapporteur encourages the Government of Belgium in its efforts to take active measures to combat the phenomenon and to restore public confidence in the authorities through adopting effective legislation and administrative measures. UN وتشجع المقررة الخاصة حكومة بلجيكا التي تبذل الجهود لاتخاذ تدابير فعالة لمكافحة هذه الظاهرة واستعادة الثقة الشعبية بالسلطات من خلال اعتماد تشريعات فعالة وتدابير إدارية.
    113. The entire system must more than redouble its efforts through adopting new policies where none exist and more rigorously implement existing ones. UN 113 - ويجب على المنظومة ككل أن تبذل أكثر من ضعف الجهود التي تبذلها حالياً، وذلك من خلال اعتماد سياسات جديدة في حال انعدامها وتنفيذ السياسات القائمة بمزيد من الصرامة.
    Social empowerment: to create an enabling environment through adopting various policies and programmes for development of women, besides providing them easy and equal access to all the basic minimum services so as to enable them to realize their full potential. UN :: التمكين اجتماعياً: خلق بيئة مؤاتية من خلال اعتماد سياسات وبرامج متنوعة من أجل نماء المرأة، بالإضافة إلى أن تتاح لها فرص ميسَّرة ومتساوية للحصول على الحد الأدنى من جميع الخدمات الأساسية، حتى تتمكّن من الاستفادة من كل قدراتها.
    127.173 Continue to efforts to reduce poverty through adopting a national strategy to eliminate poverty (Kuwait); UN 127-173 مواصلة الجهود المبذولة للحد من الفقر من خلال اعتماد استراتيجية وطنية للقضاء عليه (الكويت)؛
    (d) Address and eliminate, as a matter of priority, domestic violence through adopting, strengthening and implementing legislation that prohibits such violence, prescribes punitive measures and establishes adequate legal protection against such violence; UN (د) مواجهة العنف العائلي والقضاء عليه، على سبيل الأولوية، من خلال اعتماد وتعزيز وتنفيذ التشريعات التي تحظر هذا العنف وتحدد التدابير العقابية وتوفر الحماية القانونية الكافية ضد هذا العنف؛
    Consider enhancing national efforts in the area of trafficking in person through adopting a definition for the sale of children and child pornography in the criminal code (Egypt); UN 131-24- النظر في تعزيز الجهود الوطنية في مجال الاتجار بالأشخاص من خلال اعتماد تعريف لبيع الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية في القانون الجنائي (مصر)؛
    231. While recognizing the State party's efforts in this domain, including through adopting legislation, decrees and ministerial circulars, the Committee is concerned at the limited progress achieved in establishing a functioning juvenile justice system throughout the country. UN 231- على الرغم من أن اللجنة تعترف بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا المضمار، بما في ذلك من خلال اعتماد التشريعات والمراسيم والنشرات الوزارية، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز في إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث في جميع أنحاء البلد.
    7. Emphasizes its concern that the National Transitional Government of Liberia took no action to implement its obligations under paragraph 1 of resolution 1532 (2004), and calls on the incoming Government to take such action immediately, particularly through adopting the necessary domestic legislation, with technical support provided by Member States; UN 7 - يؤكد قلقه إزاء عدم اتخاذ حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية أي إجراء لتنفيذ التزاماتها بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، ويدعو الحكومة المقبلة إلى اتخاذ مثــل هذا الإجراء على الفور، وخاصة من خلال اعتماد القوانين المحلية اللازمة، وتلقي الدعم التقني من الدول الأعضاء؛
    7. Emphasizes its concern that the National Transitional Government of Liberia took no action to implement its obligations under paragraph 1 of resolution 1532 (2004), and calls on the incoming Government to take such action immediately, particularly through adopting the necessary domestic legislation, with technical support provided by Member States; UN 7 - يؤكد قلقه إزاء عدم اتخاذ حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية أي إجراء لتنفيذ التزاماتها بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، ويدعو الحكومة المقبلة إلى اتخاذ مثــل هذا الإجراء على الفور، وخاصة من خلال اعتماد القوانين المحلية اللازمة، وتلقي الدعم التقني من الدول الأعضاء؛
    (f) Addressing and eliminating, as a matter of priority, domestic violence through adopting, strengthening and implementing legislation that prohibits such violence, prescribes punitive measures and establishes adequate legal protection against such violence; UN (و) مواجهة العنف العائلي والقضاء عليه، على سبيل الأولوية، من خلال اعتماد وتعزيز وتنفيذ التشريعات التي تحظر هذا العنف وتنص على تدابير عقابية وتوفر الحماية القانونية الكافية من هذا العنف؛
    (e) Addressing and eliminating, as a matter of priority, domestic violence through adopting, strengthening and implementing legislation that prohibits such violence, prescribes punitive measures and establishes adequate legal protection against such violence; UN (هـ) مواجهة العنف العائلي والقضاء عليه، على سبيل الأولوية، من خلال اعتماد وتعزيز وتنفيذ التشريعات التي تحظر هذا العنف وتنص على تدابير عقابية وتوفر الحماية القانونية الكافية من هذا العنف؛
    (f) Addressing and eliminating, as a matter of priority, domestic violence through adopting, strengthening and implementing legislation that prohibits such violence, prescribes punitive measures and establishes adequate legal protection against such violence; UN (و) مواجهة العنف العائلي والقضاء عليه، على سبيل الأولوية، من خلال اعتماد وتعزيز وتنفيذ التشريعات التي تحظر هذا العنف وتنص على تدابير عقابية وتوفر الحماية القانونية الكافية من هذا العنف؛
    It supports initiatives aimed at preventing an arms race in outer space and threat or use of force against space objects through adopting a relevant legally binding instrument. UN وهي تساند المبادرات الهادفة إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد أجسام فضائية عن طريق اعتماد صك ملزم قانونا بهذا الشأن.
    Several States have sought to protect intermediaries through adopting variations on what is known as a " notice-and-takedown " regime. UN 41- وقد التمست عدة دول حماية الوسطاء عن طريق اعتماد صيغ متنوعة لما يُعرف بنظام " الإشعار والإنزال " .
    Increase the effectiveness of the " precautionary measures " to protect human rights defenders (Germany), including through adopting effective and comprehensive prevention strategies, at central and local levels, to prevent attacks and protect the life and physical integrity of human rights defenders and journalists, and ensure that such programs are backed by a strong political commitment and provided with adequate resources (Norway) UN 60- زيادة فعالية " التدابير الاحتياطية " لحماية أنصار حقوق الإنسان (ألمانيا)، عن طريق اعتماد استراتيجيات وقائية فعَّالة وشاملة، على الصعيدين المركزي والمحلي، لمنع الهجمات وحماية حياة أنصار حقوق الإنسان والصحفيين وسلامتهم البدنية، وضمان دعم هذه البرامج بالتزام سياسي قوي وتوفير موارد كافية لها (النرويج)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more