"through adoption of" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق اعتماد
        
    • من خلال اعتماد
        
    • وذلك باعتماد
        
    • عن طريق تبني
        
    • من خلال انتهاج
        
    Making suggestions on how situations could be improved, including through adoption of legislative and other measures; UN :: تقديم اقتراحات بشأن السبل المتاحة لتحسين الوضع، بما في ذلك عن طريق اعتماد تدابير تشريعية وغير تشريعية؛
    During that process, views could be heard and action proposed to address those concerns, which could then be taken into account through adoption of any text. UN وأثناء هذه العملية، يمكن الاستماع إلى وجهات النظر، واقتراح إجراءات لمعالجة هذه الشواغل، والتي يمكن وضعها في الاعتبار بعد ذلك عن طريق اعتماد أي نص.
    The Islamic Republic of Iran holds the view that the objectivity of our analysis on the progress towards the goal of nuclear disarmament would be best served through adoption of a format that properly defines the categories of information required within the review process. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن أفضل سبيل لخدمة موضوعية تحليلنا للتقدم المحرز نحو هدف نزع السلاح النووي هو عن طريق اعتماد صيغة تحدد تحديدا صحيحا فئات المعلومات المطلوبة في إطار عملية الاستعراض.
    There has been increased global attractiveness of the stock market through adoption of generally accepted international standards. UN وتزايد الانجذاب العالمي للبورصة من خلال اعتماد معايير دولية مقبولة عموماً.
    I hope that through adoption of the draft resolution, the two organizations will further their cooperation on regional and global matters for the benefit of the world community. UN وآمل من خلال اعتماد مشروع القرار هذا أن تزيد المنظمتان تعاونهما بشأن الأمور الإقليمية والعالمية لمصلحة المجتمع الدولي.
    Management of degraded lands allotted to landless people through adoption of agroforestry (India) UN :: إدارة الأراضي المتردية المخصصة للأشخاص الذين لا يملكون أراضي، وذلك باعتماد نظام الحراجة الزراعية (الهند)
    The further spread of insecticide resistance should be stopped through adoption of the recommendations in the Global Plan for Insecticide Resistance Management in Malaria Vectors. UN وينبغي وقف استمرار انتشار المقاومة لمبيدات الحشرات عن طريق اعتماد التوصيات الواردة في الخطة العالمية لإدارة مقاومة ناقلات الملاريا لمبيدات الحشرات.
    Its also being promoted the safe education through adoption of severe sanctions against those who commits sexual abuse and harassment against girls in the education, the inclusion of school councils and involvement of community in management as well as mobilization of communities on the equality of rights between boys and girls in access to education. UN وهناك أيضا سعي إلى تقديم التعليم في ظل ظروف آمنة، عن طريق اعتماد عقوبات قاسية ضد مقترفي الاعتداءات الجنسية ومضايقة الفتيات أثناء التعليم، وإنشاء المجالس المدرسية وإشراك المجتمعات المحلية في شؤون التعليم، إضافة إلى تعبئة المجتمعات المحلية لمكافحة أوجه التفاوت في وصول الصبيان والفتيات إلى التعليم.
    The Government of China is improving environmental accessibility for persons with disabilities through adoption of the design code of urban roads and buildings for the accessibility of persons with disabilities; and barrier-free design has been introduced in the academic curriculum of the construction design. UN وتقوم حكومة الصين بتحسين إمكانيات الوصول البيئية للمعوقين عن طريق اعتماد قانون تصميم الطرق والمباني الحضرية لتيسير إمكانيات الوصول للمعوقين؛ وجرى عرض تصميم خال من العوائق في المناهج اﻷكاديمية لتصميم المباني.
    Acknowledging the efforts made by Parties to phase out or reduce the use and emissions of methyl bromide for quarantine and pre-shipment purposes whether through adoption of alternatives or the use of recapture technologies, UN واعترافاً منه بالجهود التي بذلتها عدة أطراف للتخلص التدريجي من استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن أو لخفضه وخفض إنبعاثات تلك المادة، سواء عن طريق اعتماد بدائل لتلك المادة أو استخدام تكنولوجيات الاسترجاع،
    The State party should take the necessary steps to strengthen the mandate, including access to detention facilities, and independence of the CHRP, including through adoption of the proposed CHRP Charter as well as allocation of sufficient resources for its effective implementation. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز ولاية لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، بما في ذلك الدخول إلى مرافق الاحتجاز، وتعزيز استقلالها، بما في ذلك عن طريق اعتماد ميثاقها المقترح، فضلاً عن تخصيص الموارد الكافية لتنفيذه على نحو فعال.
    The State party should take the necessary steps to strengthen the mandate, including access to detention facilities, and independence of the CHRP, including through adoption of the proposed CHRP Charter as well as allocation of sufficient resources for its effective implementation. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز ولاية لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، بما في ذلك الدخول إلى مرافق الاحتجاز، وتعزيز استقلالها، بما في ذلك عن طريق اعتماد ميثاقها المقترح، فضلاً عن تخصيص الموارد الكافية لتنفيذه على نحو فعال.
    Assists member States in enhancing their national institutions and in developing trade-related services through adoption of appropriate measures. UN مساعدة الدول اﻷعضاء على تعزيز مؤسساتها الوطنية وتطوير الخدمات ذات الصلة بالتجارة من خلال اعتماد التدابير المناسبة.
    28. The legislative framework for fighting corruption has been completed; further efforts focus on implementation, through adoption of accompanying secondary legislation and its upgrade based on the implementation impact assessment. UN 28- وقد انتهي من الإطار التشريعي لمكافحة الفساد؛ ويتركز المزيد من الجهود على التنفيذ، من خلال اعتماد تشريعات فرعية مرافقة والارتقاء بها استناداً إلى تقييم أثر التنفيذ.
    The Islamic Republic of Iran holds the view that the objectivity of our analysis on the progress towards the goal of nuclear disarmament would be best served through adoption of a format properly defining categories of information required within the review strengthening process. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن أحسن سبيل لخدمة موضوعية تحليلنا للتقدم المحرز نحو هدف نزع السلاح النووي هو من خلال اعتماد قالب يحدد بشكل ملائم فئات المعلومات اللازمة في إطار عملية تعزيز الاستعراض.
    Along with the Law on Fighting against Domestic Violence, Mongolia is paying large attention to creation of legal environment for protection of victims of violence through adoption of other legislation. UN وإلى جانب القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، تولي منغوليا اهتماما كبيرا بتهيئة البيئة القانونية لحماية ضحايا العنف من خلال اعتماد تشريعات أخرى.
    Participating plants enter into legally binding agreements to achieve emission reductions, primarily through adoption of best practices in plant operation, determined through benchmarking of the most efficient plants. UN وتنضم المحطات المشاركة إلى اتفاقات ملزمة قانوناً بهدف التوصل إلى تخفيض انبعاثاتها، وذلك أساساً من خلال اعتماد الممارسات الفضلى في تشغيل المحطات.
    Human rights were further strengthened through adoption of the Law on Refugees and Asylum Seekers and ratification of the 1951 United Nations Convention relating to the Status of Refugees. UN وتعززت حقوق اﻹنسان على نحو أكبر من خلال اعتماد قانون اللاجئين وطالبي اللجوء والتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٥٩١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    ExCom to give policy directions through adoption of a Conclusion that would set out guiding considerations for the preservation of the civilian character of asylum. UN x يجب على اللجنة التنفيذية أن توفر توجيهات يُسترشد بها لوضع السياسات وذلك باعتماد استنتاج يحدد اعتبارات توجِّه عملية صون الطابع المدني للجوء.
    ExCom to give policy directions through adoption of a Conclusion that would set out guiding considerations for the preservation of the civilian character of asylum. UN x يجب على اللجنة التنفيذية أن توفر توجيهات يُسترشد بها لوضع السياسات وذلك باعتماد استنتاج يحدد اعتبارات توجِّه عملية صون الطابع المدني للجوء.
    While in recent years the international financial institutions have been advocating increased country ownership of their programmes through adoption of the PRSP approach, assessments and analyses of debt sustainability are still being carried out by the Bank and the Fund staff. UN وبينما أصبحت المؤسسات المالية الدولية في السنين الأخيرة تدعو إلى زيادة أخذ البلدان بزمام برامجها عن طريق تبني نهج ورقة استراتيجية الحد من الفقر، ما زالت تقييمات وتحليلات القدرة على تحمل الدين تتم عن طريق موظفي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    (a) Enhanced capacity of programme managers to manage and administer their own department's human, financial and material resources, through adoption of new policies and procedures UN (أ) تعزيز قدرة مديري البرامج على تنظيم وإدارة الموارد البشرية والمالية والمادية في إداراتهم، من خلال انتهاج سياسات وإجراءات جديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more