"through advocacy" - Translation from English to Arabic

    • من خلال الدعوة
        
    • عن طريق الدعوة
        
    • خلال أنشطة الدعوة
        
    • عن طريق أنشطة الدعوة
        
    • من خلال جهود الدعوة
        
    • وعن طريق الدعوة
        
    • ومن خلال الدعوة
        
    • من خلال أعمال الدعوة
        
    • خلال الدعوة إلى
        
    • عن طريق التوعية
        
    • عن طريق القيام بالدعوة
        
    • عن طريق جهود الدعوة
        
    • عن طريق مناصرة
        
    • من خلال الترويج
        
    • من خلال حملات
        
    Knowledge of sustainable urbanization issues was increased through advocacy, monitoring and partnerships. UN وقد تنامت المعارف المتعلقة بالحضرنة المستدامة من خلال الدعوة والرصد والشراكات.
    Healthy and hygienic living should be promoted through advocacy and capacity-building. UN وينبغي تعزيز العيش الصحي السليم من خلال الدعوة وبناء القدرات.
    The organization works through advocacy, training and service provision. UN وتعمل المنظمة عن طريق الدعوة والتدريب وتقديم الخدمات.
    The programme will operate through advocacy, tools development and knowledge management, as well as direct capacity-building at the local level. UN وسيعمل البرنامج عن طريق الدعوة وتطوير الأدوات وإدارة المعرفة، وكذلك بناء القدرات على نحو مباشر على الصعيد المحلي.
    UNICEF supported these various efforts through advocacy, social mobilization and communication, the strengthening of surveillance systems, and the provision of polio vaccines and equipment. UN وقد دعمت اليونيسيف هذه الجهود المختلفة من خلال أنشطة الدعوة والتعبئة الاجتماعية والاتصالات وتعزيز نظم المراقبة وتوفير لقاحات شلل الأطفال وتوفير المعدات.
    IFUW carries out this mission through advocacy and community development projects. UN ويؤدي الاتحاد هذه المهمة من خلال الدعوة ومشاريع التنمية المجتمعية.
    At the same time, the League is wholeheartedly political and works to influence policy through advocacy. UN وللمنظمة في نفس الوقت توجه سياسي محض حيث إنها تحاول التأثير في السياسة العامة من خلال الدعوة.
    The Forum could play an important role in facilitating development initiatives for the indigenous peoples of the Caribbean, through advocacy for greater coordination between United Nations agencies in order to reduce duplication of effort. UN ويستطيع المنتدى القيام بدور هام في تيسير المبادرات الإنمائية لصالح الشعوب الأصلية في منطقة الكاريبي، من خلال الدعوة إلى مزيد من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ليتسنى الحد من ازدواجية الجهود.
    Pursue adoption of policy framework through advocacy UN متابعة اعتماد إطار للسياسات العامة من خلال الدعوة
    My Government has put in place a multisectoral response to the pandemic and has scaled up its interventions through advocacy, counselling and antiretroviral therapy. UN وقد أعدت حكومة بلادي استجابة متعددة القطاعات للتصدي لهذا الوباء وزادت من تدخلها من خلال الدعوة وتقديم المشورة والعلاج.
    Comprehensive strategies and legal frameworks in place for the reduction of small arms and light weapons developed through advocacy and programmes UN وضع استراتيجيات شاملة وأطر قانونية لخفض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال الدعوة والبرامج
    Both organizations have also through advocacy exerted influence of the policy making process. UN وكان للمنظمتين تأثير كذلك عن طريق الدعوة في عملية وضع السياسات.
    Reduce stigma, discrimination through advocacy and sharing of lessons learned and best practices. UN :: الحد من الوصم والتمييز عن طريق الدعوة وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Needs and opportunities for multilateral cooperation in drug control at the regional and subregional levels will continue to be identified and coordination arrangements promoted through advocacy and technical support. UN وسوف يتواصل تحديد الاحتياجات والفرص أمام التعاون المتعدد الأطراف على مراقبة المخدرات على المستويين الاقليمـي ودون الاقليمي، كما ستعزز ترتيبات التنسيق عن طريق الدعوة والدعم التقني.
    Affect social norms through advocacy and education in the community. UN :: التأثير في المعايير الاجتماعية عن طريق الدعوة والتعليم على مستوى المجتمع المحلي؛
    They also provide a basis for promoting the interests of children and women through advocacy and policy dialogue and through the building of consensus on priority actions. UN كما أنها توفر أساسا لتعزيز مصالح الأطفال والنساء من خلال أنشطة الدعوة وحوار السياسات العامة، ومن خلال بناء توافق الآراء بشأن الإجراءات ذات الأولوية.
    Organizations of older persons are an important means of enabling participation through advocacy and promotion of multigenerational interactions. UN وتمثل منظمات كبار السن وسائل هامة لتمكينهم من المشاركة من خلال أنشطة الدعوة وتشجيع التفاعلات بين الأجيال المتعددة.
    To promote women's rights through advocacy, the development of communication media and the dissemination of rural women's rights; UN تعزيز حقوق المرأة من خلال أنشطة الدعوة وتطوير وسائل الاتصال والتوعية بحقوق المرأة الريفية؛
    Women's groups and networks have been instrumental in promoting land and property rights for women through advocacy and training activities. UN وقد لعبت المجموعات والشبكات النسائية دوراً فعالاً في تعزيز حقوق المرأة في الأرض وفي الملكية عن طريق أنشطة الدعوة والتدريب.
    The project receives partial funding from the United Nations Foundation, but through advocacy efforts by the Fund it has also been able to attract funding from the national and local governments as well. UN ويتلقى هذا المشروع جزءا من تمويله من مؤسسة الأمم المتحدة، لكنه تمكن أيضا من خلال جهود الدعوة التي بذلها الصندوق من اجتذاب أموال من الحكومة والإدارات المحلية على حد سواء.
    through advocacy and collaborative efforts, International Save the Children Alliance has prepared a Strategy Paper on children's rights and continued their educational programmes on the Convention. UN وعن طريق الدعوة والجهود التعاونية، أعد التحالف الدولي ﻹنقاذ الطفولة ورقة استراتيجية بشأن حقوق الطفل وواصل التحالف برامجه التثقيفية بشأن الاتفاقية.
    through advocacy and technical support, UNICEF Honduras worked to ensure that the National Congress passed the Law on Promotion and Protection of Breastfeeding. The law constitutes an important step in guaranteeing working mothers the right to breastfeed their babies and providing follow-up support through child care centres. UN ومن خلال الدعوة والدعم التقني عملت يونيسيف هندوراس على ضمان أن يُصدر البرلمان الوطني قانون تشجيع وحماية الرضاعة الطبيعية وجاء القانون ليشكِّل خطوة مهمة تكفل للأمهات العاملات حق إرضاع أطفالهن الصغار رضاعة طبيعية مع تهيئة سُبل دعم المتابعة من خلال مراكز رعاية الطفل.
    This will be achieved through advocacy work by the Permanent Forum and the Inter-Agency Support Group UN وسوف يتحقق هذا من خلال أعمال الدعوة التي يقوم بها المنتندى الدائم وفريق الدعم المشترك بين الوكالات
    24. The representative of the Centre for Disability in Development discussed the role of her organization in promoting disability-inclusive development, including through advocacy, networking and rehabilitation. UN 24 - وتناولت ممثلة مركز الإعاقة في مجال التنمية دور منظمتها في تعزيز التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة، بما في ذلك عن طريق التوعية والترابط الشبكي وإعادة التأهيل.
    The report outlines efforts to promote the use of better statistics as a central part of the enabling environment for development progress, particularly through support to countries in the design, implementation and monitoring of national strategies for the development of statistics, through advocacy and by encouraging donor collaboration in statistical support programmes. UN ويعرض التقرير موجزا للجهود الرامية إلى تشجيع استخدام إحصاءات أفضل باعتبار ذلك جزءا أساسيا في تهيئة البيئة المواتية للتنمية، ولا سيما بتقديم الدعم إلى البلدان في تصميم وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات، عن طريق القيام بالدعوة وتشجيع المانحين على التعاون في برامج الدعم الإحصائي.
    The Centre was also instrumental in providing information to the Human Rights Council for the universal periodic review of Denmark and has actively supported the process through advocacy in Denmark. UN وقام المركز أيضاً بدور أساسي في توفير المعلومات لمجلس حقوق الإنسان بالنسبة لاستعراض الدانمرك الدوري الشامل، ودعم هذه العملية بنشاط عن طريق جهود الدعوة في الدانمرك.
    Reject any attempt to question the universality of human rights through advocacy of traditional values or cultural relativism UN رفض أي محاولة تستهدف التشكيك في طابع حقوق الإنسان العالمي عن طريق مناصرة القيم التقليدية أو النسبية الثقافية؛
    Established in 1987, the Japanese Association of International Women's Rights promotes gender equality in Japan through advocacy of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and a gender equality network. UN تقوم الرابطة اليابانية للحقوق الدولية للمرأة، التي أنشئت عام 1987، بتعزيز المساواة بين الجنسين في اليابان من خلال الترويج لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وشبكة للمساواة بين الجنسين.
    - Prevention of sexual violence through advocacy and sensitization campaigns. UN - مكافحة العنف الجنسي من خلال حملات الدعوة والتوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more