"through an agreement" - Translation from English to Arabic

    • من خلال اتفاق
        
    • عن طريق اتفاق
        
    • بموجب اتفاق مبرم
        
    • من خلال إبرام اتفاق
        
    • من خلال الاتفاق
        
    Control is achieved through an agreement among the grantor, the secured creditor and the bank. UN وتتحقق السيطرة من خلال اتفاق بين المانح والدائن المضمون والمصرف.
    Actions have been taken to increase awareness through a publicity campaign, improve service provision to families through an agreement signed with the World Bank in 2006 and increase accessibility via the opening of more offices. UN واتخذت إجراءات لرفع درجة الوعي بتنظيم حملات دعاية وتحسين الخدمات المقدمة للأسر من خلال اتفاق أبرم مع البنك الدولي في عام 2006 وزيادة إمكانية الوصول إلى تلك الخدمات بافتتاح مزيد من المكاتب.
    That could best be achieved through an agreement. UN وأفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي من خلال اتفاق.
    Draft article 18, on the other hand, enabled contracting States voluntarily to implement once again or to renew the operation of the treaty through an agreement brokered after the conflict. UN ومن ناحية أخرى، فإن مشروع المادة 18 يمكِّن الدول المتعاقدة من أن تنفِّذ مرة أخرى أو تجدِّد طواعية نفاذ المعاهدة عن طريق اتفاق يُتَوصَّلُ إليه بعد النزاع.
    This problem would normally not arise, since in practice parties tend to resolve such issues through an agreement as to which types of modifications require the assignee's consent. UN وهذه المشكلة لن تنشأ عادة، لأنه في الممارسة العملية تميل الأطراف إلى تسوية تلك المشاكل عن طريق اتفاق بشأن أنواع التعديلات التي تلزم فيها موافقة المحال إليه.
    However, such requests can be dealt with on a case-by-case basis, based on a request received or if the request is made through an agreement between the parties involved or through a letter Rogatory. UN لكن يمكن بحث الطلبات حسب كل حالة على حدة عند تلقي الطلبات أو إذا كانت الطلبات مقدمة بموجب اتفاق مبرم بين الأطراف المعنية أو في إطار رسالة تفويض التماسي.
    64. To support micro, small and medium-sized rural tourism enterprises, SITCA, through an agreement with FEDECATUR and with support from the UNWTO Sustainable Tourism for Eliminating Poverty programme, developed electronic marketing tools. UN 64 - ولدعم المشاريع السياحية الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الريفية، قامت الأمانة العامة للتكامل السياحي، من خلال إبرام اتفاق مع اتحاد مكاتب السياحة في أمريكا الوسطى وبدعم من برنامج السياحة المستدامة من أجل القضاء على الفقر التابع لمنظمة السياحة العالمية، بوضع أدوات تسويق إلكترونية.
    The bank guarantee programme was established in 1993 through an agreement with Cairo Amman Bank. UN وأنشئ برنامج الضمان المصرفي في عام 1993 من خلال اتفاق مع مصرف القاهرة بعمان.
    The Casa de Saúde operates through an agreement between the health system and the municipal administrator. UN ويعمل هذا المستشفى من خلال اتفاق مبرم بين النظام الصحي ومسؤول البلدية.
    Internship opportunities are also available through an agreement with the Universidad Indígena Intercultural for the assignment of recent graduates or students to work as interns at FAO. UN وتتوفر فرص التدريب الداخلي أيضا من خلال اتفاق مع جامعة ثقافات الشعوب الأصلية، لتكليف الخريجين الجدد أو الطلاب بالعمل كمتدربين في منظمة الأغذية والزراعة.
    According to article 96 of the same Law, joint investigative teams may be formed through an agreement between the competent authorities of Serbia and foreign countries. UN ووفقاً للمادة 96 من نفس القانون، يمكن تشكيل أفرقة تحقيق مشتركة من خلال اتفاق بين السلطات المختصة في صربيا والبلدان الأجنبية.
    We hope that the General Assembly will also review the Council's work in the near future through an agreement of the Member States in order to advance the mainstreaming of human rights throughout the United Nations system. UN نأمل في أن تستعرض الجمعية العامة أيضا أعمال المجلس في المستقبل القريب، من خلال اتفاق بين الدول الأعضاء من أجل إحراز تقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في مجمل منظومة الأمم المتحدة.
    CONAE is also participating in the Space Experiment Module programme, through an agreement with NASA, which gives students an opportunity to send their experiments into space. UN كما تشارك كوناي في برنامج نميطة التجربة الفضائية، وذلك من خلال اتفاق مع ناسا، وهذا يمنح الطلبة فرصة لإرسال تجاربهم الى الفضاء.
    Although the source of some of the additional financing required has been identified through an agreement to sell 10 million ounces of IMF gold, the burden-sharing scheme appears not to have been entirely worked out. UN وعلى الرغم من أنه تم تحديد مصدر بعض التمويل الإضافي اللازم من خلال اتفاق على بيع 10 ملايين أوقية من ذهب صندوق النقد الدولي، فإن خطة تقاسم العبء لا تبدو جاهزة تماماً بعد.
    The second one is to develop a sustainable partnership with the French speaking African countries through an agreement between the HON and the Government of the Republic of Mali. UN ويتمثل الإجراء الثاني في إقامة شراكة مستدامة مع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية عن طريق اتفاق بين المؤسسة وحكومة جمهورية مالي.
    (b) If this is the case, can this be affirmed through an agreement between the two parties? UN )ب( ولو كانت هذه هي الحالة، فهل يمكن تأكيد ذلك عن طريق اتفاق بين الطرفين؟
    They are furthermore entitled to reach through an agreement among themselves a comprehensive equitable settlement, reserving the legal rights of the Federal Republic of Yugoslavia. UN كما أن من حقها التوصل ـ عن طريق اتفاق فيما بينها ـ إلى تسوية عادلة وشاملة تحفظ لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حقوقها القانونية.
    In 1998, the overflow of detainees was contained in a separate self-contained wing of Scheveningen Prison, paid for through an agreement based on f. 5,028 per day for the wing, inclusive of accommodation rental, food and services, and detention guards. UN وفي عام ١٩٩٨، تم احتواء فائض المحتجزين في جناح مستقل منفصل في سجن شيفينينغن ودفعت تكاليفهم عن طريق اتفاق ينص على دفع مبلغ قدره ٠٢٨ ٥ غيلدرا هولنديا في اليوم للجناح، شاملا إيجار اﻹقامة والطعام والخدمات، وكذلك أجور حراس الاحتجاز.
    Through its provincial officers, it has carried out a mapping of the inmates in Siem Reap prison, supplemented food rations for prisoners in Kampong Cham prison through an agreement with the local World Food Programme (WFP) office and funded vocational training for female prisoners in Kampong Cham prison. UN واضطلع المركز، بواسطة موظفيه في المقاطعات، برسم خريطة لمنشأ نزلاء سجن في سييم ريب، واستكمل حصص الغذاء المقدمة لنزلاء سجن كامبونغ تشام، عن طريق اتفاق مع مكتب برنامج اﻷغذية العالمي المحلي ومول التدريب المهني للسجينات في سجن كامبونغ تنشام.
    Croatia also notably agreed to take immediate action on the remaining administrative and legal measures to ensure the effective functioning of the subcommission established through an agreement with the former United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) in January 1998. UN وجدير بالذكر أن كرواتيا وافقت أيضا على اتخاذ إجراءات فورية بشأن ما تبقى من التدابير اﻹدارية والقانونية لضمان اﻷداء الفعال لمهام اللجنة الفرعية التي أنشئت بموجب اتفاق مبرم مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية السابقة لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    :: Fiscal sustainability promoted through an agreement on a permanent coefficient methodology for the Indirect Taxation Authority and establishment of a National Fiscal Council UN الاستدامة المالية (ويجري التشجيع عليها من خلال إبرام اتفاق بشأن وضع منهجية دائمة للمعاملات الخاصة بسلطة الضرائب غير المباشرة وتشكيل المجلس الوطني للشؤون المالية
    This can be done through an agreement on the number of trees that should be planted annually in countries that have enough water and land, which are the two basic elements for the growth of tree coverage. UN فلنقرر معا مواجهة الخصم من رصيد اﻷشجار والموجودة على أرض المعمورة بإضافة أضعاف ما هو موجود من خلال الاتفاق على كم من اﻷشجار يزرع سنويا في جميع البلدان التي لديها اﻷراضي والمياه، وهما العنصران اﻷساسيان المحددان للقدرة على التنمية الشجرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more