"through an increase in" - Translation from English to Arabic

    • من خلال زيادة
        
    • عن طريق زيادة
        
    • خلال زيادة عدد
        
    • خلال زيادة في
        
    • خلال الزيادة في
        
    This cannot be done through an increase in the personal saving of the vast majority of households, owing to their low incomes. UN ولا يمكن القيام بذلك من خلال زيادة في المدخرات الشخصية للغالبية العظمى من الأسر المعيشية، وذلك بالنظر إلى تدني دخولها.
    The Constitution had been amended to protect the right to education through an increase in funding for State education, including higher education. UN وقد جرى تعديل الدستور لحماية الحق في التعليم من خلال زيادة التمويل للتعليم الذي تقدمه الدولة، بما يشمل التعليم العالي.
    The United Nations needs help from donor countries in that respect through an increase in their core contributions. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى المساعدة من البلدان المانحة، في هذا الصدد، من خلال زيادة تبرعاتها الأساسية.
    Thus, it is imperative that the Security Council be democratized by ensuring equitable geographical representation through an increase in its membership. UN ومن هنا، من الحتمي إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن بضمان التمثيل الجغرافي العادل عن طريق زيادة عدد أعضائه.
    Also, institutional frameworks for crime prevention were broadened in 1997 through an increase in the number of police specializing in juvenile crime. UN وتم أيضا في عام ١٩٩٧ توسيع نطاق اﻷطر المؤسسية لمنع الجريمة عن طريق زيادة عدد رجال الشرطة المتخصصين في جرائم اﻷحداث.
    My delegation is in favour of enhancing the democratic legitimacy of the Security Council through an increase in elected members with terms of varying duration. UN ويؤيد وفدي تعزيز المشروعية الديمقراطية للمجلس من خلال زيادة عدد الأعضاء المنتخبين لفترات مختلفة.
    Whereas other areas of activities, such as communications and refurbishment of assets, have been provided with additional support through an increase in the number of core posts or the provision of general temporary assistance for surge activities, administrative functions have not been enhanced in the same way. UN وفي حين تتلقى بقية مجالات الأنشطة مثل الاتصالات وتجديد الأصول دعما إضافيا من خلال الزيادة في عدد الوظائف الأساسية أو تقديم المساعدة المؤقتة العامة لأنشطة زيادة عبء العمل، لم تتعزز المهام الإدارية بالطريقة نفسها.
    The United Nations needs help from donor countries in that respect through an increase in their core contributions. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى المساعدة من البلدان المانحة، في هذا الصدد، من خلال زيادة تبرعاتها الأساسية.
    Ukraine believes that the necessary balance within an expanded Security Council can be achieved through an increase in both categories of its members. UN وتعتقد أوكرانيا أنه يمكن تحقيق التوازن اللازم في توسيع مجلس الأمن من خلال زيادة كلا فئتي عضويته.
    Rather than pay expensive insurance costs, and in order to share the burden of that potentially very high risk, the carrier would have to apportion it to every shipper through an increase in freight rates. UN وبدلا من دفع تكاليف تأمين باهظة، سيضطر الناقل، من أجل تقاسم أعباء المخاطر التي يحتمل أن تكون شديدة جدا، إلى توزيع تلك المخاطر على كل الشاحنين من خلال زيادة أسعار النقل.
    We share the position of the Uniting for Consensus group, that the best way to achieve those goals is through an increase in non-permanent, elected seats on the Council rather than through the addition of permanent members. UN وإننا نؤيد موقف مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء من أن السبيل الأمثل لبلوغ تلك الأهداف إنما يكون من خلال زيادة عدد المقاعد غير الدائمة التي تُشغل بالانتخاب، عوضاً عن إضافة أعضاء دائمين جدداً.
    The Committee agreed that GNI could be more accurately reflected in the scale of assessments through an increase in the number of Member States implementing the more recent standards under the System of National Accounts (SNA). UN ووافقت اللجنة على أنه يمكن بيان الدخل القومي الإجمالي بمزيد من الدقة في جدول الأنصبة المقررة من خلال زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطبق المعايير الأحدث عهدا في إطار نظام الحسابات القومية.
    The Commission has been strengthened through an increase in membership, the holding of annual meetings and the reaffirmation of its mandate. UN وقد تعززت اللجنة من خلال زيادة عدد أعضائها، وعقد اجتماعات سنوية وإقرار ولايتها من جديد.
    We believe that the best way to adjust the Council to the new realities is through an increase in the number of its non-permanent members. UN ونعتقد أن أفضل سبيل لتعديل المجلس بما يتواءم مع الواقع الجديد هو من خلال زيادة عدد أعضائه غير الدائمين.
    Full and effective decentralization through an increase in resources allocated could not be achieved at the present juncture. UN ولا يمكن في الوقت الراهن تحقيق لامركزية كاملة وفعالة عن طريق زيادة الموارد المخصصة.
    The quality of aid also improved, including through an increase in the share of official development assistance allocated to productive capacity. UN كما تحسنت نوعية المعونة، بما في ذلك عن طريق زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للقدرات الإنتاجية.
    That could be achieved through an increase in resources at Headquarters. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق زيادة الموارد في المقر.
    Objective 1.5. Reducing the number of victims of domestic violence, particularly women, through an increase in the number of services for victims of domestic violence. UN الهدف 1-5 الحد من عدد ضحايا العنف المنزلي، لا سيما النساء، عن طريق زيادة عدد الخدمات المتاحة لضحايا العنف المنزلي.
    35. Vulnerability in the world of work has grown in developed countries, especially through an increase in the incidence of involuntary temporary and part-time employment. UN ٣٥ - وزادت مواطن الضعف في عالم العمل في البلدان المتقدمة النمو، وبخاصة من خلال الزيادة في عدد حالات العمل بصفة مؤقتة وبدوام جزئي لأسباب خارجة عن الإرادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more