In all other cases, the transfer of criminal proceedings could be conducted through arrangements on a case-by-case basis. | UN | وفي كل الحالات الأخرى، يمكن القيام بنقل الإجراءات الجنائية من خلال ترتيبات تتخذ تبعا للحالة. |
The Legislative Council has been fairly and openly elected through arrangements that are consistent with the Joint Declaration and the Basic Law. | UN | فقد انتُخب المجلس التشريعي بصورة عادلة وعلنية من خلال ترتيبات متوافقة مع الاعلان المشترك ومع القانون اﻷساسي. |
The programmes were also distributed through arrangements with partner stations and networks worldwide via satellite, electronic line transfer, short wave or telephone feed. | UN | ووزعت تلك البرامج أيضا من خلال ترتيبات مع المحطات والشبكات الشريكة عالميا عن طريق التوابع الاصطناعية أو خطوط التحويل الإلكتروني أو الموجات القصيرة أو التغذية بالهاتف. |
These arrears are now being reduced significantly, largely through arrangements that are financially supported by groups of bilateral donors, as noted above. | UN | ويجري حاليا تخفيض هذه المتأخرات بدرجة كبيرة عن طريق ترتيبات تدعمها ماليا إلى حد كبير مجموعات الدائنين الثنائيين كما هو مذكور أعلاه. |
We also favour the establishment of mechanisms that would guarantee the representation of transregional groups, such as the League of Arab States and the Organization of the Islamic Conference, including through arrangements among the regional organizations concerned. | UN | كما نؤيد أيضا استحداث آليات من شأنها ضمان تمثيل الجماعات عبر الإقليمية، مثل جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي، بما في ذلك من خلال الترتيبات بين المنظمات الإقليمية المعنية. |
However, my Government believes, and it has the support in relevant Security Council resolutions, that these concerns can only be resolved through arrangements that respect the existing internationally recognized borders. | UN | غير أن حكومتي، إذ تستند إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، تعتقد أنه لا يمكن تبديد هذه الشواغل إلا من خلال ترتيبات تحترم الحدود القائمة المعترف بها دوليا. |
What about those which are within the control of the militants? There is a need for innovative ways to promote education in these areas through arrangements with the local authorities and population. | UN | وماذا عن المناطق التي تخضع لسيطرة المقاتلين؟ إن هناك حاجة إلى طرق ابتكارية للنهوض بالتعليم في هذه المناطق من خلال ترتيبات مع السلطات المحلية والسكان. |
At the Headquarters level, unity of command has been achieved through arrangements by which the Under-Secretary-General for Field Support reports to and receives direction from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on all issues that relate to United Nations peacekeeping. | UN | أما على مستوى المقر، فقد جرى تحقيق وحدة القيادة من خلال ترتيبات يكون بموجبها وكيل الأمين العام للدعم الميداني مسؤولا أمام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ويتلقى التوجيهات منه في كل المسائل ذات الصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
While recognizing that excessive transport costs were a problem, the Board had noted that the landlocked developing countries had managed to overcome non-physical barriers to trade through arrangements with neighbouring transit countries. | UN | وفيما سلم المجلس بأن تكاليف النقل الباهظة تمثل مشكلة، فقد لاحظ أن البلدان النامية غير الساحلية نجحت في التغلب على الحواجز غير المادية التي تعترض التجارة وذلك من خلال ترتيبات عقدتها مع بلدان المرور العابر المجاورة. |
The telephone calls are free (through arrangements with the telephone company) and an average of 20,000 calls are received a month. | UN | والمكالمات الهاتفية مجانية )من خلال ترتيبات مع شركة الهاتف(، وترد في المتوسط ٠٠٠ ٠٢ مكالمة هاتفية في الشهر. |
Spain has always considered nuclear-weapon-free zones, created through arrangements freely arrived at by consensus among the States of a region, as an important contribution to strengthening the non-proliferation regime and to efforts conducive to nuclear disarmament. | UN | لقد نظرت إسبانيا دائما إلى المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة من خلال ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية وتوافق آراء بين دول منطقة، باعتباره إسهاما هاما في تعزيز نظام منع الانتشار وفي الجهود المفضية إلى نزع السلاح النووي. |
4. Rations. The estimate provides for feeding members of the Mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided through arrangements with a local caterer. | UN | ٤ - حصص اﻹعاشة - يغطي هذا التقدير توفير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في مراكز يلزم توفير مرافق للمأكل فيها من خلال ترتيبات مع متعهد محلي لتقديم الطعام. |
Rotation of military contingents and formed police units deployed by neighbouring countries using United Nations assets through arrangements of the Transportation and Movements Integrated Control Centre rather than chartered commercial flights | UN | تناوب الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة التي قامت البلدان المجاورة بنشرها باستخدام عتاد الأمم المتحدة من خلال ترتيبات مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات بدلا من الرحلات الجوية التجارية المستأجرة |
Another State party argued that for cases in which extradition was rejected on the grounds of nationality of a person, the transfer of proceedings was considered part of the obligation to " extradite or prosecute " ; in all other cases, the transfer of criminal proceedings could be conducted through arrangements on a case-by-case basis. | UN | ودفعت دولة طرف أخرى بأنه فيما يخص الحالات التي رُفض فيها تسليم المجرمين لأسباب تتعلق بجنسية شخص ما، اعتُبر نقل الإجراءات جزءا من التزام " التسليم أو المحاكمة " ؛ وفي جميع الحالات الأخرى، يمكن تنفيذ نقل الإجراءات الجنائية من خلال ترتيبات توضع على أساس كل حالة على حدة. |
" 9. Urges that any provision to Iraq of foodstuffs, medicines or other items of a humanitarian character, in addition to those purchased with the funds referred to in paragraph 1 of the present resolution, be undertaken through arrangements that assure their equitable distribution to meet humanitarian needs; | UN | " ٩ - يحث على أن يكون تقديم أي مواد غذائية أو أدوية أو أي أشياء أخرى ذات طابع إنساني إلى العراق، باﻹضافة إلى تلك التي يتم شرؤها باﻷموال المشار إليها في الفقرة ١ من هذا القرار، من خلال ترتيبات تكفل توزيعها العادل لتلبية الاحتياجات الانسانية؛ |
Private-public partnerships could be promoted through arrangements whereby Governments and their development partners pave the way for infrastructure investments through pricing and concessions arrangements and other related activities. | UN | ويمكن تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص عن طريق ترتيبات تيسر بها الحكومات وشركاؤها الإنمائيون الاستثمار في الهياكل الأساسية عن طريق ترتيبات التسعير والإمتيازات وغيرها من الأنشطة ذات الصلة. |
6. Rations. The estimate provides for feeding members of the Mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided through arrangements with a local caterer. | UN | ٦ - حصص اﻹعاشة - يغطي هذا التقدير توفير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في مراكز يلزم توفير مرافق للمأكل فيها عن طريق ترتيبات مع متعهد محلي لتقديم الطعام. |
The secretariat of the Committee, provided through arrangements with UNEP and located in Vienna, arranges the annual sessions and coordinates the development of such documents, which are meticulously based on scientific and technical information obtained from Member States and scientific literature, in accordance with the Committee's requests. | UN | وتقوم أمانة اللجنة، التي تضطلع بمهامها عن طريق ترتيبات مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتتخذ من فيينا مقرا لها، بتنظيم دوراتها السنوية وتقوم، بناء على طلب اللجنة، بتنسيق إعداد تلك الوثائق التي تستند بدقة شديدة إلى المعلومات العلمية والتقنية المستمدة من الدول الأعضاء ومن المؤلفات العلمية. |
These activities are coordinated by the Department of Humanitarian Affairs through arrangements outlined in my last report (S/1994/565). | UN | كما تقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بتنسيق هذه اﻷنشطة من خلال الترتيبات التي عرضتها بإيجاز في تقريري اﻷخير )S/1994/565(. |
The discussion included modalities under which NPT States Party could respond collectively and individually to a notification of withdrawal, including through arrangements regarding the disposition of equipment and materials acquired or derived under safeguards during NPT membership. | UN | وشملت المناقشة الطرائق التي يمكن بموجبها للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن ترد جماعياً وفردياً على إخطار الانسحاب، بما في ذلك من خلال الترتيبات المتعلقة بالتصرف في المعدّات والمواد المقتناة أو المكتسبة في إطار الضمانات خلال فترة العضوية في المعاهدة. |
through arrangements with television networks, the Department’s video product “Year in Review” reached 360 million households, via satellite broadcasts in six languages. | UN | وعن طريق ترتيبات أجريت مع شبكات التلفزيون، وصل برنامج الفيديو الذي أنتجته اﻹدارة " اﻷمم المتحدة في عام " إلى ٣٦٠ مليون أسرة معيشية وتم بثه عن طريق الساتل بست لغات. |