"through both" - Translation from English to Arabic

    • خلال كل من
        
    • عن طريق كل من
        
    • من خلال كل
        
    • سواء من خلال
        
    • سواء عن طريق
        
    • وذلك من خلال
        
    • سواء بواسطة
        
    • سواء عبر
        
    • سواء بعملها
        
    • عن طريق وسائط
        
    • خلال القنوات
        
    • عبر كل
        
    • خلال كلا
        
    • بواسطة خطتي
        
    The leading role of the United Nations in combating terrorism, through both the General Assembly and the Security Council, should be enhanced. UN وينبغي تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مقاومة الإرهاب من خلال كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Conceptual training is to be delivered through both computer-based and instructor-led training courses. UN وسيجري تقديم التدريب النظري من خلال كل من التدريب المستند إلى الحواسيب، ودورات التدريب التي يقدمها مدربون.
    That can be done through both formal education and extracurricular activities. UN ويمكن عمل ذلك عن طريق كل من التعليم النظامي والأنشطة الخارجة عن المنهج.
    That system was continually tested, through both exercises and genuine events, to optimize its performance. UN ويجري اختبار هذا النظام بشكل مستمر، سواء من خلال التمارين أو في حوادث حقيقية، لرفع أدائه إلى أعلى مستوى.
    24. Anyone in the province can have a direct access to world news through both printed and electronic media. UN ٤٢- ويمكن ﻷي شخص في المقاطعة الاطلاع على أخبار العالم سواء عن طريق اﻹعلام المطبوع أو الالكتروني.
    A speaker spoke of her country’s efforts in providing humanitarian assistance to Afghanistan through both bilateral and multilateral channels. UN وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    A speaker spoke of her country’s efforts in providing humanitarian assistance to Afghanistan through both bilateral and multilateral channels. UN وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Women were key contributors to the economy through both remunerated and unremunerated work. UN وقالت إن المرأة مساهمة رئيسية في الاقتصاد من خلال كل من العمل المجزي وغير المجزي.
    Compliance with this principle is subject to inspection by agencies involved in banking oversight, through both on-site inspections and analysis of the financial statements which such institutions are required to submit on a monthly basis. UN ويخضع الامتثال لهذا المبدأ للتفتيش من جانب الهيئات المشاركة في الرقابة على الأنشطة المصرفية، وذلك عن طريق كل من التفتيشات الموقعية وتحليل البيانات المالية التي يلزم أن تقدمها تلك المؤسسات بصفة شهرية.
    It is important that this be done through both trade solution and development instruments. UN ومن الأهمية بمكان أن يتحقق ذلك عن طريق كل من الحلول التجارية والأدوات الإنمائية.
    Blood banking is managed through both public and private sectors, with the majority of demands being met by the Private Sector. UN وتدار مصارف الدم عن طريق كل من القطاعين العام والخاص، ويلبي القطاع الخاص غالبية الطلبات.
    In order to make the greatest impact within communities, education for disaster risk reduction and preparedness should be promoted through both formal curricula and informal education. UN ومن أجل تحقيق أكبر قدر من التأثير داخل المجتمعات المحلية، ينبغي تعزيز التعليم الذي يرمي إلى الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها سواء من خلال المناهج الدراسية في التعليم النظامي أو التعليم غير النظامي.
    The Special Representative's most recent report to the Human Rights Council highlighted the need for improved access to remedies through both judicial and non-judicial mechanisms. UN وقد أبرز تقرير أحدث قدمه المثل الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان الحاجة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف سواء من خلال الآليات القضائية أو غير القضائية.
    Globally, the use of stimulant drugs is on the rise, particularly in South-East Asia, Latin America and the Caribbean, and the link of such drug use to HIV transmission among certain key population groups, through both the sexual and injecting drug routes, is of great concern. UN وعلى الصعيد العالمي، يرتفع تعاطي العقاقير المنشِّطة، وبخاصة في جنوب شرق آسيا، وأمريكا اللاتينية والكاريبـي، وتُثير الصلة بين تعاطي هذه العقاقير وانتقال فيروس الأيدز بين بعض الفئات السكانية الرئيسية، سواء عن طريق العلاقات الجنسية أو تعاطي المخدِّرات بالحقن، الكثير من القلق.
    Establishing and maintaining contact with agencies, through both official visits by the Permanent Forum as well as informal cooperation during the sessions and throughout the year is important. UN ومن المهم إقامة اتصالات مع الوكالات والبقاء على اتصال معها، وذلك من خلال الزيارات الرسمية التي يقوم بها المنتدى الدائم بالإضافة إلى التعاون غير الرسمي خلال الدورات وعلى مدار السنة.
    Experts throughout the region made 1,454 contributions and 14 international organizations contributed actively through both online and offline consultations. UN وقدم خبراء من جميع أرجاء المنطقة 454 1 مساهمة، كما شاركت 14 منظمة دولية بنشاط في تقديم مساهمات، سواء بواسطة الانترنت أو بواسطة أخرى.
    Switzerland stood ready to make an active contribution to the exchange of information and cooperation in the area of mines, through both bilateral and multilateral channels. UN وأشار إلى أن سويسرا تبدي استعدادها للمساهمة بفاعلية في تبادل المعلومات وإقامة التعاون فيما يتعلق بالألغام سواء عبر الطرق الثنائية أو متعددة الأطراف.
    21. Women are key contributors to the economy and to combating poverty through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace. UN ٢١ - والمرأة شريك رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر سواء بعملها المأجور أو غير المأجور الذي تضطلع به في البيت وفي المجتمع المحلي وفي مكان العمل.
    The Department was dedicated to communicating the ideals and purposes of the United Nations to diverse audiences through both traditional media and new media, such as Facebook and Twitter. UN فالإدارة مكرسة لتوصيل مبادئ الأمم المتحدة السامية ومقاصدها إلى جماهير شتى عن طريق وسائط الإعلام التقليدية وكذلك وسائط الإعلام الجديدة مثل الفيسبوك والتويتر.
    Moreover, the Government is also making efforts to provide seeds and fertilizers to farmers through both public and private channels. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل جهودا أيضا لتوفير البذور والأسمدة للمزارعين من خلال القنوات العامة والخاصة.
    The organizations should also contribute to an overall reduction in greenhouse gas emissions through both reduction and offsetting of emissions. UN وينبغي للمنظمات أيضاً أن تساهم في خفض شامل في انبعاثات غازات الدفيئة عبر كل من خفض الانبعاثات وتعويضها.
    All right. Push it through both 18s, please. Open Subtitles حسنا , احقنها خلال كلا المجريين , من فضلك.
    B. Housing and infrastructure development 35. In 1999, the territorial Government intended to assist 340 families to build homes through both " direct-build " and " self-build " schemes, including material grant assistance and a concessionary mortgage scheme. UN 35 - في عام 1999، نوت الحكومة مساعدة 340 أسرة في بناء بيوت لها بواسطة خطتي " البناء المباشر " و " البناء الذاتي " ، بما في ذلك تقديم مساعدة في منح مواد بناء، ونظام للائتمان العقاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more