"through consultations" - Translation from English to Arabic

    • من خلال المشاورات
        
    • عن طريق المشاورات
        
    • عن طريق التشاور
        
    • من خلال التشاور
        
    • من خلال مشاورات
        
    • خلال إجراء مشاورات
        
    • عن طريق مشاورات
        
    • عن طريق إجراء مشاورات
        
    • بالتشاور
        
    • بإجراء مشاورات
        
    • ومن خلال المشاورات
        
    • عبر المشاورات
        
    • عبر إجراء مشاورات
        
    • خلال عقد مشاورات
        
    • خلال المشاورات التي
        
    The Action Agenda will continue to be refined as we move forward, through consultations facilitated through the initiative. UN وسيظل برنامج العمل عرضة للتنقيح كلما قطعنا فيه أشواطا، وذلك من خلال المشاورات التي تيسرها المبادرة.
    The Government of Canada is actively involved in engaging youth through consultations. UN وتشترك حكومة كندا اشتراكا فعليا في الاتصال بالشباب من خلال المشاورات.
    The Parties shall resolve questions that arise through consultations. UN ويعمد الطرفان إلى تسوية المشاكل عن طريق المشاورات.
    These would be refined through consultations with partners within and outside the United Nations system: UN وسيتم صقل تلك القدرات عن طريق التشاور مع شركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة:
    It highlighted the need to bring Constitutional changes through consultations by engaging the population in a national debate. UN وركز الوفد على الحاجة إلى إدخال تعديلات دستورية من خلال التشاور عن طريق إشراك السكان في النقاش على الصعيد الوطني.
    The selection process usually takes place through consultations between the Committee members during the Meeting of the Parties to ensure the continuity of these two offices. UN وتجري عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لكفالة الاستمرارية في هذين المنصبين.
    Support for the drafting of the Referendum Bill is continuing to be provided through consultations with the members of the National Constitutional Review Commission. UN ويستمر تقديم الدعم لصياغة مشروع قانون الاستفتاء من خلال إجراء مشاورات مع أعضاء المفوضية القومية لمراجعة الدستور.
    This is to be achieved through consultations between contractors and the Secretary-General. UN ويتعين إنجاز ذلك عن طريق مشاورات تجري بين المتعاقدين والأمين العام.
    It may coordinate the activities of the specialized agencies through consultations with and recommendations to such agencies and through recommendations to the Assembly and to the States Members of the United Nations. UN وقد يتولى ذلك الجزء تنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة عن طريق إجراء مشاورات مع تلك الوكالات وتقديم التوصيات إليها، ومن خلال تقديم التوصيات إلى الجمعية العامة وإلى أعضاء الأمم المتحدة.
    We believe that this kind of issue should properly be resolved through consultations and dialogue. UN ونعتقد أن هذا النوع من المسائل ينبغي أن يحل على النحو المناسب من خلال المشاورات والحوار.
    We also need to allocate sufficient time for the three special coordinators to explore the way forward through consultations. UN وعلينا أن نخصص الوقت الكافي كذلك للمنسقين الخاصين الثلاثة لاستكشاف المرحلة المقبلة من خلال المشاورات.
    If the interventions contain a good reason for discussions, we can and we have to solve the deadlock quickly through consultations. UN فإذا كانت التدخلات تتضمن داعيا جيدا لإجراء مناقشات، يمكن وينبغي لنا أن نسوّي المأزق بسرعة من خلال المشاورات.
    In case of disagreements concerning the interpretation or application of this Agreement, the Parties shall settle them through consultations and negotiations. UN في حالة نشوء خلافات بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، تسوي الأطراف هذه الخلافات عن طريق المشاورات والمفاوضات.
    II. ACTIVITIES TO PROMOTE THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE RIGHTS OF MINORITIES INCLUDING through consultations WITH GOVERNMENTS 2 - 7 4 UN ثانياً - الأنشطة الرامية إلى التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات 2-7 4
    We are disappointed, but we hope that through consultations this matter can be resolved. UN وقد أصبنا بخيبة أمل ولكننا نأمل في أن يمكن حل هذه المسألة عن طريق المشاورات.
    Disputes between units, between units and individuals, or between individuals are to be resolved through consultations and mediation. UN والمنازعات فيما بين الوحدات، أو بين الوحدات واﻷفراد، أو فيما بين اﻷفراد، تحل عن طريق التشاور والوساطة.
    The Special Rapporteur also hopes to strengthen State cooperation through consultations with their delegations in addition to visits to be made in situ. UN ويود المقرر الخاص أيضا تعزيز التعاون مع الدول عن طريق التشاور مع وفودها، وكذلك عن طريق الزيارات في المواقع.
    The member States are of the view that regional issues should be addressed through consultations among the countries of the region and international organizations. UN ترى الدول الأعضاء ضرورة حل المشاكل الإقليمية من خلال التشاور بين دول المنطقة المعنية والمنظمات الدولية.
    Any disputes regarding the interpretation or application of the provisions of this Charter shall be resolved through consultations and negotiations between the member States concerned. UN تتم تسوية أي خلافات تتعلق بتفسير أحكام الميثاق أو تطبيقها من خلال مشاورات ومفاوضات بين الدول الأعضاء المعنية.
    This is being achieved with the active participation of women and men, at all levels of governance and society, through consultations and advocacy to achieve high value and sustainable attitudinal, policy and legal changes. UN وهذا يجري إنجازه بمشاركة ناشطة من النساء والرجال على جميع مستويات الحكومة والمجتمع، من خلال إجراء مشاورات والدعوة إلى تحقيق قيمة عالية وإجراء تغييرات مستديمة في المواقف والسياسات والنواحي القانونية.
    Referring to the national report, he then stated that it had been prepared through consultations between different parts of the administration and with civil society. UN ثم قال مشيراً إلى التقرير الوطني إنه تم إعداده عن طريق مشاورات بين مختلف أطراف الإدارة ومع المجتمع المدني.
    Committee members decided to seek input from parties on an updated version of the guide, including through consultations with the Open-ended Working Group at its ninth meeting. UN وكرر أعضاء اللجنة التماس مدخلات من الأطراف بشأن صيغة محدّثة من الدليل، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات مع الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع.
    Both would have separate terms of reference, which are currently being worked out by the Secretariat through consultations with the Committee. UN إذ سيكون لكل منهما إطار مرجعي تعكف الأمانة العامة على إعداده بالتشاور مع اللجنة.
    The need for this tool was identified through consultations with professionals in the field. UN وتحددت الحاجة لهذه الأداة بإجراء مشاورات مع المهنيين في الميدان.
    through consultations with Governments and civil society, the result was a comprehensive yet flexible framework that was tailored to local conditions, and as a result ensured the inclusion of vulnerable groups and remote communities in national development priorities. UN ومن خلال المشاورات مع الحكومات والمجتمع المدني، تم التوصل إلى إطار شامل ومرن في آن، تمت مواءمته ليناسب الظروف المحلية، مما أفضى بدوره إلى ضمان إدراج الفئات الضعيفة والمجتمعات النائية في أولويات التنمية الوطنية.
    This must be done through consultations and agreement among all member States. UN وينبغي أن يتم هذا الأمر عبر المشاورات والاتفاق بين جميع الدول الأعضاء.
    Mandates must be clear, feasible and include well-defined exit strategies, a goal best achieved through consultations with troop- and police-contributing countries. UN فالولايات يجب أن تكون واضحة وقابلة للتطبيق، وأن تتضمن استراتيجيات خروج محددة بوضوح، والسبيل الأمثل لتحقيق هذا الهدف هو عبر إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة.
    The Anti-Corruption Commission is strengthened by structural advances and facilitates the development of a national anti-corruption strategy through consultations with all relevant national stakeholders UN تدعيم لجنة مكافحة الفساد بإدخال تحسينات هيكلية عليها، وتوليها تيسير وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد من خلال عقد مشاورات مع جميع الجهات المعنية على الصعيد الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more