"through contacts" - Translation from English to Arabic

    • من خلال الاتصالات
        
    • من خلال الاتصال
        
    • عن طريق الاتصالات
        
    • عن طريق إجراء اتصالات
        
    • عن طريق إجراء الاتصالات
        
    • عن طريق إقامة اتصالات
        
    • من خلال اتصالات جرت
        
    • من خلال إجراء اتصالات
        
    • عن طريق اتصالات
        
    • خلال اتصالاته
        
    • خلال الاتصالات التي
        
    • وعن طريق الاتصالات
        
    • من خلال إقامة اتصالات
        
    At the same time, they participate in Greek language courses, while, through contacts with local societies, their education and occupational rehabilitation is promoted. UN وفي الوقت نفسه فهم يشاركون في دورات اللغة اليونانية كما يتم من خلال الاتصالات بالمجتمعات المحلية تعزيز فرص تعليمهم وتأهيلهم مهنياً.
    My Special Adviser will continue, through contacts with the Government, guerrilla groups, civil society and the international community, to assist peacemaking efforts. UN وسيواصل مستشاري الخاص، من خلال الاتصالات مع الحكومة، وجماعات المغاورين، والمجتمع المدني، والمجتمع الدولي، تقديم المساعدة في جهود صنع السلام.
    To date, information concerning the situation of the detainees can only be obtained through contacts with the prisoners' families. UN وحتى يومنا هذا، لا يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بأوضاع المحتجزين إلا من خلال الاتصال بأسر السجناء.
    It also maintained regular contacts with the subregional organizations through contacts between the Head of the Mission and the leadership of those organizations. UN كما داومت على إجراء اتصالات منتظمة مع المنظمات دون الإقليمية عن طريق الاتصالات بين رئيس البعثة وقيادة تلك المنظمات.
    through contacts with the local media on both sides of the ceasefire line and through the daily updating of news on the UNOMIG website UN عن طريق إجراء اتصالات مع وسائل الإعلام المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار وعن طريق القيام باستكمالات يومية للأخبار على موقع الإنترنت لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    I thank him for the commitment he made in his statement to serve mankind effectively during his tenure of office through contacts and dialogue. UN وأشكره على الالتزام الذي تعهد به في بيانه لخدمة البشرية بفعالية في أثناء فترة توليه لهذا المنصب عن طريق إجراء الاتصالات والحوار.
    (a) Fund-raising activities through contacts with Member States, non-governmental organizations and foundations; UN )أ( أنشطة جمع اﻷموال عن طريق إقامة اتصالات مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات؛
    In addition, publications were often provided to specific countries in advance in order to obtain feedback, and informal feedback was obtained through contacts with professional and academic statisticians. UN باﻹضافة إلى ذلك، قُدمت في أغلب اﻷحيان منشورات إلى بلدان بعينها مقدما من أجل الحصول على تغذية مرتدة، وأمكن الحصول على تغذية مرتدة غير رسمية من خلال اتصالات جرت مع اﻹحصائيين المهنيين واﻹكاديميين.
    Since his appointment, Mr. Tubman has been assisting my efforts to advance the cause of peace and reconciliation in Somalia through contacts with Somali leaders, civic organizations and the States and organizations concerned. UN منذ تعيين السيد توبمان وهو يساعدني في جهودي الرامية إلى تعزيز قضية السلام والمصالحة في الصومال من خلال إجراء اتصالات مع القادة الصوماليين، والمنظمات المدنية والدول والمنظمات المعنية.
    We have tried to settle the dispute by peaceful means through contacts between the two countries, but the Iranian side has persisted in its stance which rejects our claims. UN لقد حاولنا من خلال الاتصالات التي تمت بين البلدين تسوية هذا النزاع سلميا. إلا أن الجانب الايراني
    Financial resources are being identified through contacts and negotiations with multilateral donors. UN ويجري تحديد الموارد المالية من خلال الاتصالات والمفاوضات مع الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف.
    Fund - raising possibilities, particularly through contacts with academic foundations and other national and international sources of finance, taking into account the necessary centralization of fund-raising functions in the Resources Management Service. UN إمكانات جمع التبرعات، وخاصة من خلال الاتصالات بالمؤسسات الأكاديمية ومصادر التمويل الوطنية والدولية الأخرى، مع مراعاة المركزية اللازمة لوظائف جمع التبرعات في شعبة إدارة الموارد.
    Lord Owen and Thorvald Stoltenberg, who have the authority to pursue implementation of the Vance-Owen peace plan through contacts with the parties, have our full confidence and support in this matter. UN وأن كلا من اللورد أوين - وثورفالد ستولتنبرغ، اللذين يتمتعان بسلطة متابعة تنفيذ خطة فانس - أوين للسلم من خلال الاتصالات مع اﻷطراف، يحظيان بثقتنا وتأييدنا الكاملين في هذه المسألة.
    Thus, the European Year of Intercultural Dialogue, to be organized by the European Union next year, represents a great opportunity for my country to deal with the more complex cultural environment and to acquire new intercultural dialoguing skills through contacts with other European countries and neighbouring regions. UN ولهذا تمثل السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات، التي سيجري تنظيمها في العام المقبل، فرصة كبيرة لأن يتعامل بلدي مع بيئة أكثر تعقيدا ثقافيا ويكتسب مهارات جديدة في التحاور بين الثقافات من خلال الاتصالات التي تتم مع البلدان الأوروبية الأخرى والمناطق المجاورة.
    The cases were reported by organizations working with persons with albinism, through contacts with family members. UN وكانت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق قد أبلغت عن هذه الحالات، وذلك من خلال الاتصال بأفراد أسرهم.
    While some of the prisoners have had access to legal counsel during the reported trials, reports on the situation of most of the detainees can still only be obtained through contacts with prisoners' families. UN وعلى الرغم من أن بعض السجناء تمكنوا من الوصول إلى محامٍ قانوني خلال المحاكمات المبلغ عنها، لا يمكن، حتى الآن، الحصول على تقارير عن حالة معظم المحتجزين إلاّ من خلال الاتصال بأسر السجناء.
    When Greek Cypriots and Turkish Cypriots can be brought together in joint activities, it contributes not only to the specific goals of projects and programmes but also to building mutual confidence and promoting a return to normal conditions through contacts and cooperation between the communities. UN وعندما يتسنى الجمع بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في أنشطة مشتركـة، فـإن هـذا اﻷمـر لا يسهم في تحقيق اﻷهداف المحددة للمشاريع والبرامج فحسب بل وأيضا في بناء الثقة المتبادلة وتعزيز إعادة الظروف الى طبيعتها من خلال الاتصال والتعاون بين الطائفتين.
    43. through contacts with officials of the Government, two project ideas were formulated: UN ٣٤ - تكونت، عن طريق الاتصالات التي جرت مع المسؤولين الحكوميين، أفكار حول مشروعين هما:
    We hope that this activity will continue and that cooperation between the Organization of American States (OAS) and the United Nations will expand through contacts between the OAS and a large number of United Nations bodies. UN ونأمل أن يتواصل هذا النشاط، وأن يتسع التعاون بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة عن طريق الاتصالات بين تلك المنظمة وعدد كبير من هيئات اﻷمم المتحدة.
    through contacts with local media on both sides of the ceasefire line and through the daily update of news on the UNOMIG website UN عن طريق إجراء اتصالات مع وسائل الإعلام المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار وعن طريق القيام باستكمالات يومية للأخبار المنشورة على موقع الإنترنت بشأن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    The launch of this campaign has led to a significant increase in activity in the Field, principally through contacts with Governments to explore possible accession and studies of compatibility between national legislation and the two Conventions. UN وقد أدّى إطلاق تلك الحملة إلى حدوث زيادة هامة في النشاط الميداني ولا سيما عن طريق إجراء الاتصالات مع الحكومات لاستكشاف إمكانية الانضمام وإجراء دراسات عن مدى التوافق بين التشريعات الوطنية والاتفاقيتين.
    (a) Fund-raising activities through contacts with Member States, non-governmental organizations and foundations; UN )أ( أنشطة جمع اﻷموال عن طريق إقامة اتصالات مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات؛
    Then, there are other considerations to be taken into account, such as the fear that the migrant domestic worker might abscond not because she is being ill-treated but simply because she wants to earn more elsewhere. Usually, the worker arranges such matters through contacts with other persons. UN ثم إن هناك اعتبارات تؤخذ في الحسبان مخافة أن تقوم العاملة المهاجرة في الخدمة المنزلية بالهرب من المنزل، ليس بسبب سوء المعاملة إنما رغبة في الحصول على أجر أعلى في مكان آخر يكون في معظم الأحيان قد جرى أمر ترتيبه من خلال اتصالات جرت بين العاملة المعنية وأشخاص آخرين.
    The list provides some possibility to verify, through contacts with the Governments of the companies named in the list, Iraq's declared imports for the programme. UN وتوفر هذه القائمة بعض القدرة على التحقق من واردات العراق المعلن عنها ﻷغراض هذا البرنامج وذلك من خلال إجراء اتصالات مع حكومات الشركات الواردة أسماؤها في القائمة.
    There is an active programme to enhance State cooperation through contacts by the prosecutor with authorities in various countries. UN ويوجد برنامج نشط لتحسين التعاون بين الدول عن طريق اتصالات المدعي العام بالسلطات في البلدان المختلفة.
    246. As the Monitoring Mechanism stated in its interim report, the second stage of its work has concentrated on gathering additional data and verifying the information that it has been able to collect during visits to a number of countries, and through contacts with many Governments, individuals and selected organizations. UN 246 - كما سبق أن ذكرت آلية الرصد في تقريرها المؤقت، فإن المرحلة الثانية لعمله ركزت على عملية جمع البيانات الإضافية والتحقق من المعلومات التي تمكنت من جمعها خلال زياراته لعدد من البلدان، ومن خلال اتصالاته مع عدة حكومات وأفراد ومنظمات مختارة.
    In Nairobi, specific nightclubs are known to provide adult prostitutes for clients but the prostitution of minors in such establishment is more difficult to detect since it is largely carried out “behind the scenes” and through contacts only. UN ٨٢- وفي نيروبي هناك ملاه ليلية محددة معروفة بتوفير بغايا بالغين للزبائن لكن اكتشاف بغاء القاصرين في مثل هذه المؤسسات أصعب ﻷنه يتم إلى حد كبير " خلف الكواليس " وعن طريق الاتصالات فقط.
    :: Oxfam contributed to the Secretary-General's first Protection of Civilians in Armed Conflict report in 1999 through contacts with the United Nations Secretariat's Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and a meeting with the Secretary-General. UN :: ساهمت أكسفام في التقرير الأول للأمين العام عن حماية المدنيين في النزاع المسلح عام 1999 من خلال إقامة اتصالات مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة وعقد اجتماع مع الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more